Quran Quote  : 

Quran-77:41 Surah Al-mursalat English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

Transliteration:( Innal muttaqeena fee zilaalinw wa 'uyoon )

41. Verily, the righteous (36) shall be amidst shade and fountains.

Related Ayat(Verses)/Topics

Surah Al-Mursalat Ayat 41 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi

36. The pious live in the world under the shelter of the Holy Prophet صلى الله عليه وآله وسلم and the Saints, at the time of death on the wings of the angels and the shelter of the hoories, in the grave under the shadow of the Holy Qur'aan and the Charity, on the Day of Judgement under the shadow of the Great Throne, at the Pulsiraat (the Narrow Bridge) under the shelter of the Holy Prophet's صلى الله عليه وآله وسلم prayer and in Paradise under the shelter of repentance.

Likewise, these people drink from the cups of Shariat at the hands of the scholars, and from the dazzling cups of Tareeqat (mystic way of life) from the hands of the spiritual guides, while in Paradise they will drink from Salsabeel (heavenly river) and Fountain of Kauthar from the hands of the youths (ghilmaan) and hoories (heavenly damsels).

Ibn-Kathir

41. Verily, those who had Taqwa, shall be amidst shades and springs. 42. And fruits, such as they desire. 43. “Eat and drink comfortably for that which you used to do.” 44. Verily, thus We reward the Muhsinin. 45. Woe that Day to the deniers! 46. Eat and enjoy yourselves for a little while. Verily, you are criminals. 47. Woe that Day to the deniers! 48. And when it is said to them: “Bow down yourself!” They bow not down. 49. Woe that Day to the deniers! 50. Then in what statement after this will they believe) r camels.) These (Jimalat) are ropes of ships that are bundled until they resemble the intestines of men.”


﴿وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴾

** (Woe that Day to the deniers!) **
(41. Verily, those who had Taqwa, shall be amidst shades and springs.) (42. And fruits, such as they desire.) (43. “Eat and drink comfortably for that which you used to do.”) (44. Verily, thus We reward the Muhsinin.) (45. Woe that Day to the deniers!) (46. Eat and enjoy yourselves for a little while. Verily, you are criminals.) (47. Woe that Day to the deniers!) (48. And when it is said to them: “Bow down yourself!” They bow not down.) (49. Woe that Day to the deniers!)(50. Then in what statement after this will they believe)

The Final Abode for Those Who have Taqwa

Allah informs that His servants who have Taqwa and worship Him by performing the obligations and abandoning the forbidden things, will be in gardens and springs on the Day of Judgement. This means they will be in the opposite condition of the wretched people, who will be in shades of Al-Yahmum, which is purtrid, black smoke. Allah says,

﴿وَفَوَكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ ﴾

(And fruits, such as they desire.) meaning, and from other types of fruits, they will have whatever they request.

﴿كُلُواْ وَاشْرَبُواْ هَنِيئَاً بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴾

(Eat and drink comfortably for that which you used to do.) meaning, this will be said to them out of kindness for them. Reestablishing what He has previously mentioned, Allah says;

﴿إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِينَ ﴾

(Verily, thus We reward the Muhsinin.) meaning, `this is Our reward for whoever does good deeds.’

﴿وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴾

(Woe that Day to the deniers!)

A Threat for Whoever denies the Day of Judgement

Allah says,

﴿كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلاً إِنَّكُمْ مُّجْرِمُونَ ﴾

(Eat and enjoy yourselves for a little while. Verily, you are criminals.) This is an address to the deniers of the Day of Judgement. It is commanding them with a command of threat and intimidation. Allah says, s

﴿كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلاً﴾

(Eat and enjoy yourselves for a little while.) meaning, for a period of time that is short, small and brief.

﴿إِنَّكُمْ مُّجْرِمُونَ﴾

(Verily, you are criminals.) meaning, then you all will be driven to the fire of Hell which has already been mentioned.

﴿وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴾

(Woe that Day to the deniers!) This is similar to Allah’s statement,

﴿نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلاً ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ ﴾

(We let them enjoy for a little while, then in the end We shall oblige them to a great torment.) (31:24) Allah also says,

﴿قُلْ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ لاَ يُفْلِحُونَ – مَتَـعٌ فِى الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ الْعَذَابَ الشَّدِيدَ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ ﴾

(Verily, those who invent a lie against Allah, will never be successsful. (A brief) enjoyment in this world! And then unto Us will be their return, then We shall make them taste the severest torment because they used to disbelieve.) (10:69,70) Then Allah says,

﴿وَإذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُواْ لاَ يَرْكَعُونَ ﴾

(And when it is said to them: “Bow down yourself!” They bow not down.) meaning, when these ignorant disbelievers are ordered to pray with the congregation (of believers), they refuse and turn away from it arrogantly. Thus, Allah says,

﴿وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴾

(Woe that Day to the deniers!) Then Allah says,

﴿فَبِأَىِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ ﴾

(Then in what statement after this will they believe) meaning, if they do not believe in this Qur’an, then what talk will they believe in This is as Allah says,

﴿فَبِأَىِّ حَدِيثٍ بَعْدَ اللَّهِ وَءايَـتِهِ يُؤْمِنُونَ﴾

(Then in which speech after Allah and His Ayat will they believe) (45: 6) This is the end of the Tafsir of Surat Al-Mursalat, and all praise and thanks are due to Allah. He is the Giver of success and security.

(77:41) Behold, today the God-fearing[22] will be amidst shades and springs,

22. As this world has been used here in contrast to the deniers; the righteous here implies the people who refrained from denying the Hereafter and accepted it and passed their life in the world with the belief that in the Hereafter they would have to render an account of their word and deed and their conduct and character.

Surah Al-Mursalat All Ayat (Verses)

Sign up for Newsletter