Quran-51:8 Surah Adh-dhariyat English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ

Transliteration:( Innakum lafee qawlim mukhtalif )

8. Surely, you are contradictory [8] to what you say. (Kanzul Imaan Translation)

(8) Indeed, you are in differing speech.[1536] (Saheen International Translation)

Related Ayat(Verses)/Topics

Surah Adh-Dhariyat Ayat 8 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

📖 Commentary of Verse 8 (Surah At-Tur)

"Surely, you are contradictory[8] to what you say."

✅ [8] Inconsistency of the Polytheists

  • The verse highlights the contradictions in the beliefs of the polytheists, who have no consistent understanding.

  • Some believe in two deities, others in fifty, and some in three hundred and sixty.

  • Some call the Holy Prophet a magician, while others call him a poet.

  • This illustrates the lack of unity and coherence in the polytheists' beliefs and claims.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Ad-Dhariyat verse 8 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Dhariyat ayat 1 which provides the complete commentary from verse 1 through 14.

(51:8) surely you are at variance (about the Hereafter);[6]

Ala-Maududi

(51:8) surely you are at variance (about the Hereafter);[6]


6. The oath has been sworn by the sky of various appearances on this difference of views because of the similarity. That is, just as the clouds and the clusters of stars in the sky have different appearances and there is uniformity among them, so are also your views about the Hereafter, each different from the other. Someone says that this world is eternal and no Resurrection can take place. Another says that this system is not eternal and can come to an end in the course of time, but whatever becomes extinct, including man, cannot possibly be resurrected. Another one regards resurrection as possible but holds the belief that man, in order to be requited for his good and evil deeds, is born and reborn again and again in this very world. Someone believes in Hell and Heaven but combines the transmigration of the souls also with it. He thinks that the sinner goes to Hell to suffer the punishment as well as is born and reborn in this world for the sake of the punishment. Someone says that the life in the world is in itself an agony; as long as man’s self remains attached to physical life, he goes on dying and taking birth again and again in this very world, and his real salvation is that he should attain annihilation. Someone believes in the Hereafter and Hell and Heaven, but says that God by giving death to His only son on the cross had atoned for the original sin of man, and man will escape the evil consequences of his evil acts by believing in the son. Some other people generally believe in the Hereafter and the meting out of the rewards and punishments but at the same time regard certain holy men as the intercessors, who are such favorites of Allah, or wield such influence with Him, that anyone who attaches himself to them as a disciple can escape the punishment whatever he may do in the world. About these holy men there is also no agreement among their devotees; every group of them has its own separate intercessor. This difference of the views itself is a proof that whenever man has formed an opinion about his own and the world’s end, independent of revelation and Prophethood, he has formed it without knowledge; otherwise if man in this regard really had some direct means of knowledge there would not have arisen so many different and contradictory beliefs.

(8) Indeed, you are in differing speech.[1536]

[1536]- About Prophet Muḥammad (ﷺ) and the Qur’ān.

Surah Adh-Dhariyat All Ayat (Verses)

Quran Surah 51 Verse 8

Sign up for Newsletter

×

📱 Download Our Quran App

For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.

Download Now