Quran-47:36 Surah Muhammad English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

إِنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبٞ وَلَهۡوٞۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ يُؤۡتِكُمۡ أُجُورَكُمۡ وَلَا يَسۡـَٔلۡكُمۡ أَمۡوَٰلَكُمۡ

Transliteration:( Innamal hayaatud dunyaa la'ibunw wa lahw; wa in tu'minoo wa tattaqoo yu'tikum ujoorakum wa laa yas'alkum amwaalakum )

36. The present life is but sport and diversion. And if you believe [88] and are pious He will give you your rewards [89] and will not ask you your wealth (90). (Kanzul Imaan Translation)

(36) [This] worldly life is only amusement and diversion. And if you believe and fear Allāh, He will give you your rewards and not ask you for your properties. (Saheen International Translation)

Surah Muhammad Ayat 36 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

📖 Commentary of Surah Muhammad – Verse 36

"The present life is but sport and diversion. And if you believe [88] and are pious, He will give you your rewards [89] and will not ask you your wealth [90]."

✅ [88] Worldly Life is Fleeting and Deceptive

The life of this world, when spent in heedlessness, is nothing more than play and amusement.
It passes quickly and indulging in it leads to loss.
True life is that which is spent in obedience to Allah and His Beloved Prophet ﷺ.

✅ [89] Every Act Becomes Worship for the Righteous

If you are a pious believer, then even your acts of sleeping, waking, walking, and other daily tasks become acts of worship, and you are rewarded for them.
Thus, a believer's entire life becomes a means of reward.

✅ [90] Charity is Not an Overburden

Allah does not demand all of your wealth.
He has only made a small portion obligatory, such as one-fortieth (2.5%) in Zakaat.
The general public is even discouraged from giving away all their wealth.
Spend a portion as charity voluntarily, as much as you are able and willing.

Ibn-Kathir

36. This worldly life is only amusement and diversion. And if you believe and have Taqwa of Allah, He will grant you your rewards, and will not ask from you (to sacrifice all of) your possessions. 37. If He would demand of you all of it and urge you, you would withhold. And He will expose your (secret) ill–wills. 38. Here you are now invited to spend in Allah’s cause; but among you are those who withhold (stingily). And whoever acts stingily is but stingy toward himself. For Allah is indeed free of needs, while you are the needy. And if you turn away, He will replace you with other people; then they will not be like you.


Showing the Triviality of the Worldly Life and encouraging Spending

Expressing the insignificance and worthlessness of the worldly life, Allah says,

﴿إِنَّمَا الْحَيَوةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ﴾

(This worldly life is only amusement and diversion.) which means that such is its outcome, except for that which is done for the sake of Allah. Because of this, Allah says,

﴿وَإِن تُؤْمِنُواْ وَتَتَّقُواْ يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ وَلاَ يَسْـَلْكُمْ أَمْوَلَكُمْ﴾

(And if you believe and have Taqwa of Allah, He will grant you your rewards, and will not ask from you (to sacrifice all of) your possessions.) meaning, He is in no need of you, and asks you for nothing. He only ordained giving charity from your wealth so that you would help your needy brothers. The benefit of that would then come back to you, as well as the rewards. Allah then says,

﴿ؤإِن يَسْـَلْكُمُوهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُواْ﴾

(If He would demand of you all of it and urge you, you would withhold.) meaning, if He pressures you much, you would become stingy.

﴿وَيُخْرِجْ أَضْغَـنَكُمْ﴾

(And He will expose your (secret) ill–wills.) Qatadah said, “Allah knows that extracting wealth (i.e., money from people) brings about ill-wills. ” Indeed, Qatadah has said the truth, because money is dear to the people, and they do not spend it except in things that are dearer to them than it. Allah then says,

﴿هَآ أَنتُمْ هَـؤُلاَءِ تُدْعَوْنَ لِتُنفِقُواْ فِى سَبِيلِ اللَّهِ فَمِنكُم مَّن﴾

(Here you are now invited to spend in Allah’s cause; but among you are those who withhold (stingily).) meaning, they refuse to spend. Allah continues,

﴿يَبْخَلُ وَمَن يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَن﴾

(And whoever acts stingily is but stingy toward himself.) meaning, he only reduces his own rewards, and the bad outcome of that will come back to him.

﴿نَّفْسِهِ وَاللَّهُ﴾

(For Allah is indeed Al-Ghani) Allah is in need of nothing else, whereas everything is ever in need of Him. Thus, Allah says,

﴿الْغَنِىُّ وَأَنتُمُ﴾

(while you are the needy.) meaning, specifically of Him. The description of Allah as Al-Ghani (in no need) is a necessary description of Allah; on the other hand, the description of the creation as Faqr (needy) is a necessary description for them that they cannot avoid. Allah then says,

﴿وَإِن تَتَوَلَّوْاْ﴾

(And if you turn away, ) which means, if you turn away from obeying Him and adhering to His Laws.

﴿تَتَوَلَّوْاْ يَسْتَبْدِلْ قَوْماً غَيْرَكُمْ ثُمَّ لاَ يَكُونُواْ﴾

(He will replace you with other people; then they will not be like you.) meaning, rather, they will be people who will listen to Him and obey His commands. This concludes the Tafsir of Surat Al-Qital. And Allah is worthy of all praise and gratitude.

(47:36) The life of this world is but sport and amusement.[42] If you believe and are God-fearing, He will grant you your reward, and will not ask you for your possessions.[43]

Ala-Maududi

(47:36) The life of this world is but sport and amusement.[42] If you believe and are God-fearing, He will grant you your reward, and will not ask you for your possessions.[43]


42. That is, as against the Hereafter, this world is no more than a means of temporary entertainment. The success or failure here is not anything real and enduring, which might in any way be important. The real life is the life Hereafter, and its success should be man’s main concern. For further explanation, see (Surah Al-Ankabut, ayat 64) note 102.

43. That is, Allah is Self-Sufficient: He does not need taking anything from you for His own self. If He tells you to expend something in His way, He does so not for Himself but only for your own good.

(36) [This] worldly life is only amusement and diversion. And if you believe and fear Allāh, He will give you your rewards and not ask you for your properties.

Surah Muhammad All Ayat (Verses)

Quran Surah 47 Verse 36

Sign up for Newsletter

×

📱 Download Our Quran App

For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.

Download Now