Quran Quote  : 

Quran-45:32 Surah Al-jathiyah English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

Transliteration:( Wa izaa qeela inna wa'dallaahi haqqunw was Saa'atu laa raiba feehaa qultum maa nadree mas Saa'atu in nazunnu illaa zannanw wa maa nahnu bimustaiqineen )

32. And when it was said: "Surely, the promise of Allah is true, and there is no doubt on the Hour" you used to say: "We do not know what the Hour (69) is. We think it only as a conjecture and we do not have faith(70) in it".

Surah Al-Jathiyah Ayat 32 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi

68 in the promises of Allah Almighty there no any possibility of going against it. This is against divinity just like as death is a certainty, so are all His promises.

64. That is, they neither understand this through their intelligence, nor do they accept what you tell them. This statement of their was to belie the Holy Prophet and not for the acknowledgement of him.

70. From this we learn that belief in likelihood of the Day of Judgement, or believe this from other proofs without the Prophet of Allah is not sufficient.

For faith True faith is to believe in Allah Almighty and all those articles. faith, because the Prophet has told them. Never give priority to intelligence in opposition the Prophet of Allah, nor to any intelligent person. Our intelligence can err, but the statements of the Holy Prophet صلى الله عليه وآله وسلم cannot be an error.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Jathiya verse 32 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Jathiya ayat 30 which provides the complete commentary from verse 30 through 37.

(45:32) And when it was said to them: “Surely Allah’s promise is true, and there is no doubt regarding the Hour of Resurrection,” you were wont to say: “We do not know what the Hour (of Resurrection) is. We are simply making conjectures and are not at all certain.”[44]

44. The people mentioned in (Surah Al-Jathiyah, ayat 24) above were those who denied the Hereafter openly and absolutely, here those who are not sure of it although they do not deny its possibility because of conjecture. Apparently there is a vast difference between the two groups in that one of them denies the Hereafter absolutely and the other regards it as possible on the basis of conjecture. But as for the result and final end, there is no difference between them, for the moral consequences of the denial of the Hereafter and of lack of the faith in it are the same. A person, whether he disbelieves in the Hereafter or lacks faith in it, will in either case be inevitably devoid of the feeling of accountability before God, and this lack of feeling will necessarily involve him in the error and deviation of thought and action. Only faith and belief in the Hereafter can keep a man on the right track in the world. In the absence of it, both doubt and denial give him a similar attitude of irresponsibility, and since this same attitude of irresponsibility is the real cause of man’s being doomed in the Hereafter, therefore neither the denier of it can escape Hell nor the one who lacks faith in it.

Surah Al-Jathiyah All Ayat (Verses)

Sign up for Newsletter