Quran-50:33 Surah Qaf English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

مَّنۡ خَشِيَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِ وَجَآءَ بِقَلۡبٖ مُّنِيبٍ

Transliteration:( Man khashiyar Rahmaana bilghaibi wa jaaa'a biqalbim muneeb )

33. Who fears the Most Affectionate without seeing [56] and comes to Him with a repenting heart [57]. (Kanzul Imaan Translation)

(33) Who feared the Most Merciful in the unseen and came with a heart returning [in repentance]. (Saheen International Translation)

Surah Qaf Ayat 33 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

📖 Commentary of Surah QAAF, Verse 33

"Who fears the Most Affectionate without seeing [56] and comes to Him with a repenting heart [57]."


[56] Fear of the Most Affectionate (Khashiah)

  • The fear mentioned here refers to awe and respect for Allah, often referred to as Khashiah. This type of fear is not about terror, but about recognizing Allah’s greatness and majesty.

  • Khashiah is a great bounty from Allah because it signifies a deep reverence and awareness of Allah’s presence in every aspect of life, even though He cannot be physically seen. The fear without seeing means to develop a sense of awe for Allah by hearing the message of His Prophets and understanding His greatness through their teachings.

[57] A Repenting Heart

  • The verse also describes the person who comes to Allah with a repenting heart. This refers to a heart that is patient in adversity, grateful in prosperity, and always engaged in worship regardless of the circumstances.

  • The repentant heart is one that has turned to Allah in sincerity and humility, constantly seeking forgiveness and striving to align itself with Allah’s will. According to the Sufi sages, a penitent heart is a great bounty that is granted to fortunate individuals, as it represents deep devotion and awareness of Allah's mercy.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Qaf verse 33 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Qaf ayat 30 which provides the complete commentary from verse 30 through 35.

(50:33) to everyone who feared the Merciful One though He is beyond the reach of perception,[42] to everyone who has come with a heart ever wont to turn (to Him).[43]

Ala-Maududi

(50:33) to everyone who feared the Merciful One though He is beyond the reach of perception,[42] to everyone who has come with a heart ever wont to turn (to Him).[43]


42. That is, although he could not see the Merciful God and could not perceive Him by his senses in any way, yet he feared His disobedience. His heart was more dominated by the fear of the unseen Merciful God than the fear of other perceptible powers and visible and mighty beings, and in spite of knowing that He is All-Merciful, he did not become a sinner, trusting His Mercy, but feared His displeasure in whatever he said and did. Thus, this verse points to two of the believer’s important and basic characteristics: First, that he fears God although he cannot see and perceive Him; second, that he does not persist in sin in spite of his full awareness of God’s quality of mercy. These very two characteristics make him worthy of honor in the sight of Allah. Besides, there is another subtle point also in it, which Imam Razi has pointed out. In Arabic, there are two words for fear, khauf and khashiyyat, which have a difference in their shade of meaning. The word khauf is generally used for the fear that a man feels in his heart on account of his sense of weakness as against someone’s superior power and strength, and the word khashiyyat is used for the dread and awe with which a man is filled and inspired because of somebody’s glory and grandeur and greatness. Here, the word khashiyyat has been used instead of khauf, which is meant to point out that a believer does not fear Allah only on account of the fear of His punishment, but it is the sense of Allah’s glory and greatness that keeps him awe inspired at all times.

43. The word munib in the original is derived from inabat, which means to turn to one direction and to turn to the same again and again, just like the needle of the compass that points to the magnetic north persistently, however one may try to turn it away from that direction. Therefore, qalb-i-munib would mean such a heart as has turned away from every other direction and turned towards One Allah alone and then kept on turning towards Him again and again throughout life. The same sense has been conveyed by the devoted heart. This shows that in the sight of Allah the man of real worth is he who remains attached and devoted to Allah alone not merely verbally but also truly and sincerely.

(33) Who feared the Most Merciful in the unseen and came with a heart returning [in repentance].

Surah Qaf All Ayat (Verses)

Sign up for Newsletter

×

📱 Download Our Quran App

For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.

Download Now