Quran Quote  : 

Quran-36:18 Surah Ya-sin English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

قَالُوٓاْ إِنَّا تَطَيَّرۡنَا بِكُمۡۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهُواْ لَنَرۡجُمَنَّكُمۡ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ

Transliteration:( Qaaloo innaa tataiyarnaa bikum la'il-lam tantahoo lanar jumannakum wa la-yamassan nakum minnaa 'azaabun aleem )

18. They replied: "We surely augur evil (25) fortune from you. If you do not desist (26), we shall surely stone you, and a painful punishment shall surely fall on you (27), at our hands".

Surah Ya-Sin Ayat 18 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi

25. Because since you have come here it has not rained. It should be remembered that rain had been withheld because of their infidelity and hostility. These wretches had linked this to these pious servants. When Allah Almighty snatches one's faith, He also takes away one's intelligence.

26. Through the propagation of faith. Thus. you must either go away from here or refrain from propagation. 

27. In that we will not just stop using abusive language or destroying you with a few stones, but we will harm you in ways other than stoning you.

 

Ibn-Kathir

18. They (people) said: “For us, we see an evil omen from you; if you cease not, we will surely stone you, and a painful torment will touch you from us.” 19. They (Messengers) said: “Your evil omens be with you! Because you are admonished Nay, but you are a people mischievous.”) Then the people of the city said to them,


﴿إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ﴾

(For us, we see an evil omen from you;) meaning, `we do not see in your faces any sign of good for our lives.’ Qatadah said, “They were saying, `if something bad befalls us, it will be because of you.”’ Mujahid said, “They were saying: People like you never enter a town, but its people are punished.”

﴿لَئِن لَّمْ تَنتَهُواْ لَنَرْجُمَنَّكُمْ﴾

(if you cease not, we will surely stone you,) Qatadah said, “By throwing stones at you.”

﴿وَلَيَمَسَّنَّكُمْ مِّنّا عَذَابٌ أَلِيمٌ﴾

(and a painful torment will touch you from us.) means, a severe punishment. Their Messengers said to them:

﴿طَـئِرُكُم مَّعَكُمْ﴾

(Your evil omens be with you!) meaning, `they are thrown back at you.’ This is like the Ayah where Allah describes the people of Fir`awn:

﴿فَإِذَا جَآءَتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَـذِهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَلاَ إِنَّمَا طَائِرُهُمْ عِندَ اللَّهِ﴾

(But whenever good came to them, they said: “Ours is this.” And if evil afflicted them, they ascribed it to evil omens connected with Musa and those with him. Be informed! Verily, their evil omens are with Allah) (7:131). And the people of Salih said:

﴿اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ قَالَ طَائِرُكُمْ عِندَ اللَّهِ﴾

(“We augur ill omen from you and those with you.” He said: “Your ill omen is with Allah.”) (27:47) And Allah said:

﴿وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُواْ هَـذِهِ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُواْ هَـذِهِ مِنْ عِندِكَ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِندِ اللَّهِ فَمَا لِهَـؤُلاءِ الْقَوْمِ لاَ يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثاً﴾

(And if some good reaches them, they say, “This is from Allah,” but if some evil befalls them, they say, “This is from you.” Say: “All things are from Allah,” so what is wrong with these people that they fail to understand any word) (4:78)

﴿أَءِن ذُكِّرْتُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ﴾

((Do you call it ”evil omen”) because you are admonished Nay, but you are a people mischievous.) means, `because of us, because we admonished you and told you to worship Allah Alone and with all sincerity, and in return you said what you said and threatened us. Nay, but you are a mischievous people.’ Qatadah said, “This means, `Because we reminded you about Allah, you saw an evil omen in us. Nay, but you are a mischievous people’. ”

(36:18) The people of the town said: “We believe you are an evil omen for us. If you do not desist, we will stone you or you will receive a grievous chastisement from us.”[14]

14. What they meant was: You are an evil omen for us. Our gods have become angry with us on account of what you have been saying against them. Now whatever calamity is befalling us is only because of you. Precisely the same thing used to be said by the disbelievers and the hypocrites of Arabia concerning the Prophet (peace be upon him): If they suffer a loss, they say: this is because of you. (Surah An-Nisa, Ayat 77). That is why at several places in the Quran these people have been told that in the ancient times people also used to say such things of ignorance in regard to their Prophets. The people of Thamud said to their Prophet: We regard you and your companions as a sign of bad omen. (Surah An-Naml, Ayat 47). And the same was the attitude of the people of Pharaoh: Whenever a good time came, they would say: This is but our due, and when there was a hard time, they would ascribe their calamities to Moses (peace be upon him) and his companions. (Surah Al-Aaraf, Ayat 130).

Surah Ya-Sin All Ayat (Verses)

Sign up for Newsletter