Quran-8:62 Surah Al-anfal English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

وَإِن يُرِيدُوٓاْ أَن يَخۡدَعُوكَ فَإِنَّ حَسۡبَكَ ٱللَّهُۚ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَيَّدَكَ بِنَصۡرِهِۦ وَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Transliteration:( Wa iny yureedooo any-yakhda'ooka fainna hasbakal laah; Huwal lazeee aiyadaka binasrihee wa bilmu'mineen )

62. And if they intend to deceive you, then Allah is sufficient for you [139]. He is the One Who supported you with His help and the believers [140]. (Kanzul Imaan Translation)

(62) But if they intend to deceive you - then sufficient for you is Allāh. It is He who supported you with His help and with the believers (Saheen International Translation)

Surah Al-Anfal Ayat 62 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

📖 Commentary of Surah Al-Anfal – Verse 62

"And if they intend to deceive you, then Allah is sufficient for you [139]. He is the One Who supported you with His help and the believers [140]."

✅ 139 Protection from Deceptive Peace Offers

If the disbelievers offer peace with the intention to deceive, this verse assures that Allah will protect the Prophet ﷺ by exposing their treachery through clear signs or unfolding events. The message is that reliance on Allah offers complete security even when enemies employ hidden tactics.

✅ 140 Divine and Human Support in Times of Need

At the Battle of Badr, Allah’s help came through the angels, while the support of the believers came through the unity and effort of the Muhājirīn and Anṣār. This illustrates that seeking help from righteous servants of Allah is not polytheism, but a Sunnah of the Prophets. It aligns fully with “You alone we ask for help” (Surah Al-Fātiḥah, 1:4). Even Prophet Isa (AS) declared, “Who will be my helpers in the cause of Allah?” (Surah Āl-‘Imrān, 3:52).

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Al-Anfal verse 62 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Anfal ayat 61 which provides the complete commentary from verse 62 through 63.

(8:62) And should they seek to deceive you, Allah is sufficient for you.[45] He it is Who strengthened you with His succour and the believers

Ala-Maududi

(8:62) And should they seek to deceive you, Allah is sufficient for you.[45] He it is Who strengthened you with His succour and the believers


45. In international dealings Muslims should not act with timidity. They should rather have faith in God and should act with courage and bravery. However, as soon as the enemy is inclined to reconciliation, they should welcome the move and should not he reluctant to make peace even if they are unsure whether or not the enemy is sincere about peace, and whether or not he intends to use the settlement as a ruse to Commit later treachery.

Since it is impossible to know the true intention of others, allowance should be made for their words. If the enemy is sincere in his offer of reconcoliation, the Muslims should not continue bloodshed because his sincerity, in their eyes, is suspect. On the contrary, if the enemy is insincere, the Muslims should have courage, thanks to their trust in God, and should go forth for reconciliation. They should stretch out the hand of peace in answer to the enemy’s outstretched hand, for that is an index of their moral superiority. As for the hand of friendship which has been hypocritically stretched out in enemity, Muslims should have the strength to smash that hand to pieces.

(62) But if they intend to deceive you - then sufficient for you is Allāh. It is He who supported you with His help and with the believers

Surah Al-Anfal All Ayat (Verses)

Sign up for Newsletter

×

📱 Download Our Quran App

For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.

Download Now