Quran-40:39 Surah Ghafir English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

يَٰقَوۡمِ إِنَّمَا هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا مَتَٰعٞ وَإِنَّ ٱلۡأٓخِرَةَ هِيَ دَارُ ٱلۡقَرَارِ

Transliteration:( Yaa qawmi innamaa haazihil hayaatud dunyaa mataa'unw wa innal Aakhirata hiya daarul qaraar )

39."O, my people! This life of the [106] world is only a temporary enjoyment, and the Hereafter is certainly the home for permanent [107] residence". (Kanzul Imaan Translation)

(39) O my people, this worldly life is only [temporary] enjoyment, and indeed, the Hereafter - that is the home of [permanent] settlement. (Saheen International Translation)

Surah Ghafir Ayat 39 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

📖 Commentary of Surah Ghafir – Verse 39

"O, my people! This life of the [106] world is only a temporary enjoyment, and the Hereafter is certainly the home for permanent [107] residence."

✅ [106] The Worldly Life is Fleeting

The first point of advice given by the believer from Pharaoh’s people was to alert them to the deceptive nature of worldly life. He emphasized that this worldly life is nothing but a short-lived enjoyment, meant only as a test. The true purpose of life is not the pursuit of earthly power, wealth, or status, but to prepare for what is permanent.

This warning was necessary because love for the world is the root of many sins, especially arrogance and rebellion. It was this same obsession with worldly grandeur that led Pharaoh to claim divinity and oppose Allah's Messenger. The believer’s reminder aims to shift hearts from being trapped in temporary illusions to focusing on eternal truths.

✅ [107] The Eternal Nature of the Hereafter

He then contrasts the temporary nature of the world with the eternal reality of the Hereafter. Whatever comforts or punishments exist there, they are everlasting. The believer alludes to this to stress the importance of righteous actions, as good deeds lead to eternal comfort, while evil actions bring everlasting torment.

This verse serves as a timeless reminder: no matter how grand this world may appear, its pleasures are limited and passing, whereas the Hereafter is the real destination—either a home of peace and reward or a place of regret and punishment, based entirely on one’s deeds.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Muminun verse 39 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Muminun ayat 38 which provides the complete commentary from verse 38 through 40.

(40:39) My people, the life of this world is ephemeral,[56] whereas the Hereafter, that is the permanent abode.

Ala-Maududi

(40:39) My people, the life of this world is ephemeral,[56] whereas the Hereafter, that is the permanent abode.


56. That is, you are being forgetful of Allah on account of your pride in the transient wealth and prosperity of this world, this is your folly.

(39) O my people, this worldly life is only [temporary] enjoyment, and indeed, the Hereafter - that is the home of [permanent] settlement.

Surah Ghafir All Ayat (Verses)

Quran Surah 40 Verse 39

Sign up for Newsletter

×

📱 Download Our Quran App

For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.

Download Now