Transliteration:( Falammaaa an araada ai yabtisha billazee huwa 'aduwwul lahumaa qaala yaa Moosaaa atureedu an taqtulanee kamaa qatalta nafsam bil amsi in tureedu illaaa an takoona jabbaaram fil ardi wa maa tureedu an takoona minal musliheen )
"Then when Musa intended to seize the one who was an enemy to both [49], the man said, 'O Musa, do you intend to kill me as you killed a person yesterday? You only intend to be a tyrant in the land and do not wish to be among those who set things right [50].'"
Musa intended to separate the two men, not harm the Israelite. But the Israelite misunderstood and thought Musa was about to strike him. He cried out, exposing the prior day's event. The verse refers to the Qibti as the enemy of both, since disbelievers are enemies to believers by default.
The Israelite’s outburst was reckless—he accused Musa of being violent and unjust, saying, “You only wish to be a tyrant.” This publicly revealed the killing of the Qibti. A nearby Qibti overheard and later informed Pharaoh. As a result, the order to kill Musa was issued, prompting a turning point in his life.
The tafsir of Surah Qasas verse 19 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Qasas ayat 14 which provides the complete commentary from verse 14 through 19.
(28:19) And when Moses decided to lay his violent hands on the man belonging to the enemy,[28] he cried out:[29] “Moses, do you intend to kill me as you killed a person yesterday?” You simply want to live in the land as a tyrant, and do not wish to set things right.”
28. Here, the Biblical version is different from the Quranic. The Bible says that the fight on the next day was between two Israelites, but according to the Quran this fight also was between an Israelite and an Egyptian. This second version seems to be credible, for the manner in which the secret of the murder of the first day became known, as is being mentioned below, could be possible only if a member of the Coptic community had come to know of the matter. An Israelite’s knowledge of it could not be so treacherous: he could not have gone to inform the Pharaonic government of such a heinous crime committed by the prince, who was a great supporter of his own community.
29. The one who cried out was the same Israelite whom the Prophet Moses (peace be upon him) wanted to help against the enemy. When after scolding and rebuking him, he turned to assault the Egyptian, the Israelite thought that Moses (peace be upon him) was going to strike him; therefore, he raised a hue and cry and disclosed the secret of the previous day’s murder by this own folly.
[1098]- i.e., the Israelite, thinking that Moses meant to strike him. Some commentators have attributed the words to the Copt; however, the Israelite was the only one who knew of the previous occurrence.
For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.
Related Ayat(Verses)/Topics