Quran Quote  : 

Quran-28:19 Surah Al-qasas English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

فَلَمَّآ أَنۡ أَرَادَ أَن يَبۡطِشَ بِٱلَّذِي هُوَ عَدُوّٞ لَّهُمَا قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ أَتُرِيدُ أَن تَقۡتُلَنِي كَمَا قَتَلۡتَ نَفۡسَۢا بِٱلۡأَمۡسِۖ إِن تُرِيدُ إِلَّآ أَن تَكُونَ جَبَّارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِينَ

Transliteration:( Falammaaa an araada ai yabtisha billazee huwa 'aduwwul lahumaa qaala yaa Moosaaa atureedu an taqtulanee kamaa qatalta nafsam bil amsi in tureedu illaaa an takoona jabbaaram fil ardi wa maa tureedu an takoona minal musliheen )

19. Then when Musa wished to lay hold of him who is an enemy to both (49), he said, O Musa, do you intend to kill me as you did kill a person yesterday? You only intend to become violent in the land and intended not to reform. (50)

Surah Al-Qasas Ayat 19 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi

49. This means Hazrat Moosa (On whom he peace) wanted to catch the Israelite and separate him from the Qibti. But the Israelite misunderstood this, thinking that Hazrat Moosa (on whom be peace) wanted to beat him up. So he began to scream and said this It should be remembered that he said the Qibti was an enemy of both re of Hazrat Moosa (On whom he peace) and the fighting Israelite, because an infidel is always an enemy of a believer.

50. This means Oh Hazrat Monsa! (On whom he peace) you do not make peace verbally but show readiness to hit. Yesterday you killed one Qibiti, and today you want to kill me. This Qibti heard what was said and wanted to inform the Pharaoh about it. On hearing this the king gave an order to kill Hazrat Moosa (On whom be peace). In response to the king’s command his police set out in search of him.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Qasas verse 19 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Qasas ayat 14 which provides the complete commentary from verse 14 through 19.

(28:19) And when Moses decided to lay his violent hands on the man belonging to the enemy,[28] he cried out:[29] “Moses, do you intend to kill me as you killed a person yesterday?” You simply want to live in the land as a tyrant, and do not wish to set things right.”

28. Here, the Biblical version is different from the Quranic. The Bible says that the fight on the next day was between two Israelites, but according to the Quran this fight also was between an Israelite and an Egyptian. This second version seems to be credible, for the manner in which the secret of the murder of the first day became known, as is being mentioned below, could be possible only if a member of the Coptic community had come to know of the matter. An Israelite’s knowledge of it could not be so treacherous: he could not have gone to inform the Pharaonic government of such a heinous crime committed by the prince, who was a great supporter of his own community.

29. The one who cried out was the same Israelite whom the Prophet Moses (peace be upon him) wanted to help against the enemy. When after scolding and rebuking him, he turned to assault the Egyptian, the Israelite thought that Moses (peace be upon him) was going to strike him; therefore, he raised a hue and cry and disclosed the secret of the previous day’s murder by this own folly.

Surah Al-Qasas All Ayat (Verses)

Sign up for Newsletter