Quran-21:77 Surah Al-anbiya English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

وَنَصَرۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ

Transliteration:( Wa nasarnaahu minal qawmil lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa; innahum kaanoo qawma saw'in fa-aghraq naahum ajma'een )

77. And We helped him against a people who belied our signs [112]. Indeed they were evil people, so We drowned them all [113]. (Kanzul Imaan Translation)

(77) And We aided [i.e., saved] him from the people who denied Our signs. Indeed, they were a people of evil, so We drowned them, all together. (Saheen International Translation)

Surah Al-Anbiya Ayat 77 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

📖 Commentary of Surah Al-Anbiya – Verse 77

"And We helped him against a people who belied our signs [112]. Indeed they were evil people, so We drowned them all [113]."

✅ [112] Divine Support Through Signs and Destruction

Allah supported Hazrat Nuh (peace be upon him) by granting him miracles and then destroying his opponents.

The help given includes both the preservation of his believing progeny and the downfall of those who denied his message. The second part—their destruction—is explicitly mentioned in the next portion of the verse.

✅ [113] Complete Eradication of Disbelievers

Allah drowned every single disbeliever, leaving no infidel alive on the earth.

This was in response to Hazrat Nuh’s heartfelt supplication:
"O my Lord! Leave not of the infidels any inhabitant upon the earth" (Surah Nuh: Verse 26).

Thus, their total annihilation was a direct outcome of prophetic prayer and a manifestation of divine justice.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Anbiya verse 77 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Anbiya ayat 76 which provides the complete commentary from verse 76 through 77.

(21:77) and We helped him against a people who rejected Our signs as false. They were indeed an evil people and so We drowned them all.

Ala-Maududi

(21:77) and We helped him against a people who rejected Our signs as false. They were indeed an evil people and so We drowned them all.


There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.

(77) And We aided [i.e., saved] him from the people who denied Our signs. Indeed, they were a people of evil, so We drowned them, all together.

Sign up for Newsletter

×

📱 Download Our Quran App

For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.

Download Now