Quran Quote  : 

Quran-26:195 Surah Ash-shuara English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ

Transliteration:( Bilisaanin 'Arabiyyim mubeen )

195. In bright Arabic language. (194)

Related Ayat(Verses)/Topics

Surah Ash-Shuara Ayat 195 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi

194. This tells us that the translation of the Holy QURAN is not the QURAN. Even if you were to translate it into an Arabic language. it will also not be the QURAN.
The recitation of this would make the Salaah invalid. Its recitation would not be forbidden for a person requiring Ghusal of Janabat.
Reciting then would not gain the person the recitation of the Holy QURAN. Only that is the Holy QURAN which Hazrat Jibraeel (On whom be peace) had recited to the Prophet.
It is forbidden to write the Arabic text in Hindi or English because in these languages you would not be able to distinguish between the letters HAY, HEY, AIN, ALIF, etc. The recitation of the Holy QURAN in Urdu is like making Hajj of the Ka'aba from its photo.

 

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Ash-Shura verse 195 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Shura ayat 192 which provides the complete commentary from verse 192 through 195.

(26:195) (a revelation) in clear Arabic language,[121]

121. This sentence may be related to “the trustworthy Spirit has come down” and also to: “who are (appointed by God) to warn.” In the first case, it will mean that the trustworthy Spirit has brought it down in plain Arabic language, and in the second case, it will mean that the Prophet (peace be upon him) is included among those Prophets who were appointed to warn the people in the Arabic language, i.e. Houd, Salih, Ishmael and Shuaib (peace be upon them all). In both cases the object is the same: the divine message has not been sent down in a dead or mysterious language, or in a language of riddles and enigmas, but in such clear and lucid Arabic, which can be understood easily by every Arab and every non Arab who has learned Arabic. As such, the people who are turning away from it, they cannot have the excuse that they could not understand the message of the Quran. The only reason of their denial and aversion is that they are afflicted with the same disease with which Pharaoh, the people of Abraham the people of Noah, the people of Lot, the Aad and the Thamud, and the people of Aiykah were afflicted.

Sign up for Newsletter