Quran-17:104 Surah Al-isra English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

وَقُلۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ لِبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱسۡكُنُواْ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ جِئۡنَا بِكُمۡ لَفِيفٗا

Transliteration:( Wa qulnaa min ba'dihee li Baneee Israaa'eelas kunul arda fa izaa jaaa'a wa'dul aakhirati ji'naa bikum lafeefaa )

104. And We said to the Children of Israel after him, "Dwell [216] in the land, and when the promise of the Hereafter comes, We shall bring you all together [217]." (Kanzul Imaan Translation)

(104) And We said after him [i.e., Pharaoh] to the Children of Israel, "Dwell in the land, and when there comes the promise [i.e., appointment] of the Hereafter, We will bring you forth in [one] gathering." (Saheen International Translation)

Surah Al-Isra Ayat 104 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

📖 Commentary of Surah Bani Isra’il – Verse 104

"And We said to the Children of Israel after him, 'Dwell [216] in the land, and when the promise of the Hereafter comes, We shall bring you all together [217].'"

✅ [216] Permission to Inhabit the Land

This refers to the land that had not yet been subjected to Divine punishment. Pharaoh was taken out of Egypt and drowned. Therefore, it became permissible for the Children of Israel to live there. Staying in a land that has been punished by Allah is prohibited, let alone permanent residence. The land mentioned here is either Syria, or both Egypt and Syria.

✅ [217] Gathering on the Day of Judgement

Allah promises to gather all people – the pious and sinners, believers and infidels – together on the Day of Resurrection. Afterwards, they will be sifted and judged accordingly. Allah Almighty says:
"And today He separates you, O you criminals" (Surah Ya-Sin 36:59).

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Al-Isra verse 104 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Isra ayat 101 which provides the complete commentary from verse 101 through 104.

(17:104) and thereafter We said to the Children of Israel: “Now dwell in the land,[117] but when the promised time of the Hereafter comes, We shall bring you all together.”

Ala-Maududi

(17:104) and thereafter We said to the Children of Israel: “Now dwell in the land,[117] but when the promised time of the Hereafter comes, We shall bring you all together.”


117. This part of the story of Pharaoh has been related here because it applied exactly to the mushriks of Makkah who were doing their best to uproot the Prophet (peace be upon him) and the believers from the land of Arabia. This story, so to say, tells them: Pharaoh resolved to uproot Moses (peace be upon him) and the Israelites but was himself completely annihilated along with his followers. But Moses (peace be upon him) and his followers settled down in the land. Likewise, if you persist on the same way, you will surely meet with the same end.

(104) And We said after him [i.e., Pharaoh] to the Children of Israel, "Dwell in the land, and when there comes the promise [i.e., appointment] of the Hereafter, We will bring you forth in [one] gathering."

Sign up for Newsletter

×

📱 Download Our Quran App

For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.

Download Now