Quran Quote  : 

Quran-27:15 Surah An-naml English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

Transliteration:( Wa laqad aatainaa Daawooda wa sulaimaana 'ilmaa; wa qaalal hamdu lil laahil lazee faddalanaa 'alaa kaseerim min 'ibaadihil mu'mineen )

15. And We bestowed great knowledge to Daud and Sulaiman (30), and both said, 'all praise to Allah Who has excelled us over many of their believing bondmen' (31),

Surah An-Naml Ayat 15 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi

30. That Allah Almighty granted Hazrat Dawood (On whom be peace) knowledge without the tutorship of any teacher, of making armor, central politics, knowledge of judiciary.

Knowledge about the incantations of the mountains and birds; and taught Hazrat Sulaiman (On whom be peace) the language of the animals and birds. Hazrat Dawood (On whom be peace) was born a hundred and seventy-three years after Hazrat Moosa (On whom be peace) (Tafseer Roohul Ma'ani). It should be remembered that some obtain knowledge of Rhetoric (dealing with metaphorical usage of language) while some obtain clear and manifest knowledge. The Prophets receive clear knowledge (Tafseer Roohul Ma'ani).

31. Here 'people of faith' denote the blessed Prophets. The use of many is used to show that some Prophets are superior to these two Prophets, like our beloved Prophet Here reference is not made to believers in general, because Prophets excel over all the believers and not just many. discussions of which are to be followed in "We have been taught". Thus the Rafzis cannot use this verse as proof for their claim.

 

Ibn-Kathir

15. And indeed We gave knowledge to Dawud and Sulayman, and they both said: “All praise be to Allah, Who has preferred us above many of His believing servants!” 16. And Sulayman inherited from Dawud. He said: “O mankind! We have been taught the language of birds, and we have been given from everything. This, verily, is an evident grace.” 17. And there were gathered before Sulayman his hosts of Jinn and men, and birds, and they all were set in battle order (marching forward). 18. Till, when they came to the valley of the ants, one of the ants said: “O ants! Enter your dwellings, lest Sulayman and his armies should crush you, while they perceive not.” 19. So he (Sulayman) smiled, amused at her speech and said: “My Lord! Grant me the power and ability that I may be grateful for Your favors which You have bestowed on me and on my parents, and that I may do righteous good deeds that will please You, and admit me by Your mercy among Your righteous servants.”


Dawud and Sulayman (peace be upon them), the organization of Sulayman’s Troops and His passage through the Valley of the Ants

Here Allah tells us about the great blessings and favors which He bestowed upon two of His servants and Prophets, Dawud (David) and his son Sulayman (Solomon), peace be upon them both, and how they enjoyed happiness in this world and the Hereafter, power and authority in this world, and the position of being Prophets and Messengers. Allah says:

﴿وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَـنَ عِلْماً وَقَالاَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِى فَضَّلَنَا عَلَى كَثِيرٍ مِّنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ ﴾

(And indeed We gave knowledge to Dawud and Sulayman, and they both said: “All the praises and thanks be to Allah, Who has preferred us above many of His believing servants!”)

﴿وَوَرِثَ سُلَيْمَـنُ دَاوُودَ﴾

(And Sulayman inherited from Dawud.) means, in kingship and prophethood. What is meant here is not wealth, because if that were the case, Sulayman would not have been singled out from among the sons of Dawud, as Dawud had one hundred wives. Rather what is meant is the inheritance of kingship and prophethood, for the wealth of the Prophets cannot be inherited, as the Messenger of Allah said:

«نَحْنُ مَعَاشِرَ الْأَنْبِيَاءِ لَا نُورَثُ، مَا تَرَكْنَاهُ فَهُوَ صَدَقَة»

(We Prophets cannot be inherited from; whatever we leave behind is charity.) And Sulayman said:

﴿يأَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَىْءٍ﴾

(O mankind! We have been taught the language of birds, and we have been given from everything.) Here Sulayman was speaking of the blessings that Allah bestowed upon him, by giving him complete authority and power, whereby mankind, the Jinn and the birds were subjugated to him. He also knew the language of the birds and animals, which is something that had never been given to any other human being — as far as we know from what Allah and His Messenger told us. Allah enabled Sulayman to understand what the birds said to one another as they flew through the air, and what the different kinds of animals said. Sulayman said:

﴿عُلِّمْنَا مَنطِقَ الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَىْءٍ﴾

(We have been taught the language of birds, and we have been given from everything.) i.e., all things that a king needs.

﴿إِنَّ هَـذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ﴾

(This, verily, is an evident grace.) means, `this is clearly the blessings of Allah upon us.’

﴿وَحُشِرَ لِسْلَيْمَـنَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالإِنْس وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ ﴾

(And there were gathered before Sulayman his hosts of Jinn and men, and birds, and they all were set in battle order.) means, all of Sulayman’s troops of Jinn, men and birds were gathered together, and he rode with them in a display of might and glory, with people marching behind him, followed by the Jinn, and the birds flying above his head. When it was hot, they would shade him with their wings.

﴿فَهُمْ يُوزَعُونَ﴾

(and they all were set in battle order.) The first and the last of them were brought together, so that none of them would step out of place. Mujahid said: “Officials were appointed to keep each group in order, and to keep the first and the last together so that no one would step out of line — just as kings do nowadays.”

﴿حَتَّى إِذَآ أَتَوْا عَلَى وَادِى النَّمْلِ﴾

(Till, when they came to the valley of the ants,) meaning, when Sulayman, the soldiers and the army with him crossed the valley of the ants,

﴿قَالَتْ نَمْلَةٌ يأَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُواْ مَسَـكِنَكُمْ لاَ يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَـنُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ﴾

(one of the ants said: “O ants! Enter your dwellings, lest Sulayman and his armies should crush you, while they perceive not.”) Sulayman, peace be upon him, understood what the ant said,

﴿فَتَبَسَّمَ ضَـحِكاً مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِى أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِى أَنْعَمْتَ عَلَىَّ وَعَلَى وَالِدَىَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَـلِحاً تَرْضَـهُ﴾

(So he smiled, amused at her speech and said: “My Lord! Grant me the power and ability that I may be grateful for Your favors which You have bestowed on me and on my parents, and that I may do righteous good deeds that will please You, ) meaning: `inspire me to give thanks for the blessings that You have bestowed upon me by teaching me to understand what the birds and animals say, and the blessings that You have bestowed upon my parents by making them Muslims who believe in You.’

﴿وَأَنْ أَعْمَلَ صَـلِحاً تَرْضَـهُ﴾

(and that I may do righteous good deeds that will please You,) means, `deeds that You love which will earn Your pleasure.’

﴿وَأَدْخِلْنِى بِرَحْمَتِكَ فِى عِبَادِكَ الصَّـلِحِينَ﴾

(and admit me by Your mercy among Your righteous servants.) means, `when You cause me to die, then join me with the righteous among Your servants, and the Higher Companion among Your close friends.’

(27:15) (On the other hand), We granted knowledge to David and Solomon[18] and they said: “All praise be to Allah Who has exalted us above many of His believing servants!”[19]

Ala-Maududi

(27:15) (On the other hand), We granted knowledge to David and Solomon[18] and they said: “All praise be to Allah Who has exalted us above many of His believing servants!”[19]


18. That is, the knowledge of the reality, the knowledge that whatever they have is not theirs but the gift of Allah and whatever rights they have been granted over those things should be used strictly according to Allah’s will. For, they will be held answerable before Allah, the real Owner, for the right and wrong use of those rights. This knowledge is the opposite of the ignorance in which Pharaoh was involved. The type of character built on the ignorance has been presented in the preceding verses. Now, in the following verses, the model of the character built on the knowledge is being presented. The sort of kingdom, wealth, power and grandeur were common on both sides. The Pharaoh had been given these as well as the Prophets David and Solomon. But the distinction of the ignorance and the knowledge built and molded them into entirely different personalities.

19. That is, “There were other believing, servants as well, who could be blessed with vicegerency. But it is only Allah’s favor, not due to any special quality in ourselves, that He has chosen us to be rulers over this kingdom.”

Surah An-Naml All Ayat (Verses)

Sign up for Newsletter