Quran Quote  : 

Quran-5:105 Surah Al-maidah English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

Transliteration:( Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo 'alaikum anfusakum laa yadurrukum man dalla izah tadaitum; ilal laahi marji'ukum jamee'an fayunabbi'ukum bimaa kuntum ta'maloon )

105. O those who believe! Take care (280) of yourselves. He who has gone astray, will not harm you when you are on the right way (281).Towards Allah is the return of you all. Then, He will tell you what you were doing (282)

Surah Al-Maidah Ayat 105 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi

280. Do not neglect yourselves by worrying about others. First, you eradicate your own faults thereafter make an attempt to straighten others

 281. You will be on the right path by correcting your beliefs and doing good deeds. This verse includes doing propagation of Islam Anyone who has the capacity for propagation and does not do so is not on the correct path.

 282. From this, we learn that the deeds of the angels are indeed the deeds of Allah Almighty, yet Allah says: "We will give the information"

 

Ibn-Kathir

105. O you who believe! Take care of yourselves. If you follow the right guidance, no hurt can come to you from those who are in error. The return of you all is to Allah, then He will inform you about (all) that you used to do.


One is Required to Reform Himself First

Allah commands His believing servants to reform themselves and to do as many righteous deeds as possible. He also informs them that whoever reforms himself, he would not be affected by the wickedness of the wicked, whether they were his relatives or otherwise. Imam Ahmad recorded that Qays said, “Abu Bakr As-Siddiq stood up, thanked Allah and praised Him and then said, `O people! You read this Ayah,

﴿يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لاَ يَضُرُّكُمْ مَّن ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ﴾

(O you who believe! Take care of yourselves. If you follow the right guidance, no hurt can come to you from those who are in error.) You explain it the wrong way. I heard the Messenger of Allah say,

«إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوُا الْمُنْكَرَ وَلَا يُغَيِّرُونَهُ، يُوشِكُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يَعُمَّهُمْ بِعِقَابِه»

(If the people witness evil and do not change it, then Allah is about to send His punishment to encompass them.) I (Qays) also heard Abu Bakr say, `O people! Beware of lying, for lying contradicts faith.”’

﴿يِـأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ شَهَـدَةُ بَيْنِكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ حِينَ الْوَصِيَّةِ اثْنَانِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنْكُمْ أَوْ ءَاخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ إِنْ أَنتُمْ ضَرَبْتُمْ فِى الاٌّرْضِ فَأَصَابَتْكُم مُّصِيبَةُ الْمَوْتِ تَحْبِسُونَهُمَا مِن بَعْدِ الصَّلوةِ فَيُقْسِمَانِ بِاللَّهِ إِنِ ارْتَبْتُمْ لاَ نَشْتَرِى بِهِ ثَمَناً وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى وَلاَ نَكْتُمُ شَهَـدَةَ اللَّهِ إِنَّآ إِذَاً لَّمِنَ الاٌّثِمِينَ – فَإِنْ عُثِرَ عَلَى أَنَّهُمَا اسْتَحَقَّآ إِثْماً فَآخَرَانِ يِقُومَانُ مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِينَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ الاٌّوْلَيَانِ فَيُقْسِمَانِ بِاللَّهِ لَشَهَـدَتُنَا أَحَقُّ مِن شَهَـدَتِهِمَا وَمَا اعْتَدَيْنَآ إِنَّا إِذاً لَّمِنَ الظَّـلِمِينَ – ذلِكَ أَدْنَى أَن يَأْتُواْ بِالشَّهَـدَةِ عَلَى وَجْهِهَآ أَوْ يَخَـفُواْ أَن تُرَدَّ أَيْمَـنٌ بَعْدَ أَيْمَـنِهِمْ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاسْمَعُواْ وَاللَّهُ لاَ يَهْدِى الْقَوْمَ الْفَـسِقِينَ ﴾

(5:105) Believers! Take heed of your own selves. If you are rightly guided, the error of he who strays will not harm you.[119] To Allah will all of you return; then He will let all of you know what you did.

Ala-Maududi

(5:105) Believers! Take heed of your own selves. If you are rightly guided, the error of he who strays will not harm you.[119] To Allah will all of you return; then He will let all of you know what you did.


119. What is stressed here is that rather than occupying himself unduly with examining faults in the belief and conduct of others, a man should pay greater attention to a critical examination of his own conduct. His primary concern should be with his own faith and conduct. If a man is himself obedient to God, observes his duties to Him and to His creatures including his duty to promote what is good and forbid what is evil, and lives according to the dictates of righteousness and honesty, he has fulfilled his obligation and if others persist either in false beliefs or in moral corruption their errors cannot harm him.

This verse in no way means that a man should care only for his own salvation and should remain unconcerned with the reform of others. Abu Bakr removed this misconception in one of his sermons when he remarked: ‘You recite this verse but interpret it erroneously. I have heard the Messenger of Allah (peace be on him) say that when people see corruption but do not try to change it; and when they see a wrong-doer commit wrong but do not prevent him from doing so, it is not unlikely that God’s chastisement will seize them all. By God, it is incumbent upon you that you bid what is good and forbid what is evil or else God will grant domination upon you to those who are the worst among you. They will greatly chastise you and then when your righteous ones pray to God, their prayers will not be answered.’

Sign up for Newsletter