Quran Quote  : 

Quran-5:28 Surah Al-maidah English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

Transliteration:( La'im basatta ilaiya yadaka litaqtulanee maaa ana bibaasitiny yadiya ilaika li aqtulaka inneee akhaaful laaha Rabbal 'aalameen )

28.Surely, if you raise your hand against me to kill (99) me, I shall not raise my hand against you to kill you. I fear Allah, Lord of all the worlds (100).

Surah Al-Maidah Ayat 28 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi

99 From this we learn that if the oppressed defends himself against the oppressor or kills him in self-defence, the verdict is that it is permissible to do so but piety is to save yourself from him or better still to be killed by him. Observe, Hazrat Uthman-e-Ghani (May Allah be pleased with him) did not defend himself against the oppressors but instead was martyred by them. This verse is the source of his piety.

100.Habeel was far stronger than Qabeel, had he fought back he would easily have killed Qabeel and this action would have been permissible for him. But perhaps this could have been to some hardheartedness on his behalf, therefore he abstained from it.

 

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Maidah verse 28 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Maidah ayat 27 which provides the complete commentary from verse 27 through 31.

(5:28) Even if you stretch forth your hand against me to kill, I will not stretch forth my hand to kill you.[49] Surely, I fear Allah, the Lord of the entire universe.

49. This does not mean, that his brother assured him that when the latter stepped forward to kill him he would keep his hands tied and stretch out his own neck to be cut down rather than defend himself. What this statement amounts to is an assurance on the part of the first brother that, even though the other was intent on killing him, he himself had no such intention. In other words, he assured his brother that even though the latter was busy planning his murder he would not take the initiative in killing him despite his knowledge of the latter’s intent.

Righteousness does not demand at all that when a man is subjected to wrongful aggression he should surrender to the aggressor rather than defend himself. Righteousness, however, demands that a man should not take the initiative and try to kill someone even though he knows him to be bent on killing him. He should rather wait for the act of aggression to be initiated by the other person. And this is exactly what was intended by the statement of the righteous son of Adam.

Sign up for Newsletter