Quran Quote  : 

Quran-5:37 Surah Al-maidah English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

Transliteration:( Yureedoona ai yakhrujoo minan Naari wa maa hum bikhaari jeena minhaa wa lahum 'azaabum muqeem )

37. They will wish to get out of the Fire, but they will not be able to come out of it. For them is the everlasting punishment (121).

Surah Al-Maidah Ayat 37 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi

121. From this we understand that the eternal stay in Hell and the intensity of the punishment remaining constant without any decrease in its intensity is a special fate of the non-believers. The believer will not be eternally placed in Hell, and his punishment too will be made less intense. In fact life of some will be taken out of their bodies at the time of being sent into Hell and would be put back in the body after being taken out of Hell. However the punishment of some disbelievers will be less intense on commencement while others would be punished severely. Some others would have their punishment lessened after a few days of its commencement. Abu Talib is given light punishment, while the punishment of Abu Lahab becomes lesser on every Monday 

 

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Maidah verse 37 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Maidah ayat 35 which provides the complete commentary from verse 35 through 37.

(5:37) They will wish to come out of the Fire, but they will not. Theirs will be a long-lasting chastisement.

Ala-Maududi

(5:37) They will wish to come out of the Fire, but they will not. Theirs will be a long-lasting chastisement.


There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.

Sign up for Newsletter