Quran Quote  : 

Quran-5:68 Surah Al-maidah English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

قُلۡ يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَسۡتُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡۗ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗاۖ فَلَا تَأۡسَ عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Transliteration:( Qul yaaa Ahlal Kitaabi lastum 'alaa shai'in hattaa tuqeemut Tawraata wal Injeela wa maaa unzila ilaikum mir Rabbikum; wa layazeedanna kaseeram minhum maa unzila ilaika mir Rabbika tugh yaananw wa kufran falaa taasa 'alal qawmil kaafireen )

68. Please declare: "O People of the Book! You are (standing) on nothing until you establish Tauraat and the Injeel (204), and what has been revealed to you from your Lord (205), And, undoubtedly, 0 Beloved Prophet! What has been revealed to you from your Lord (206), will increase many of them in their wickedness and infidelity (207). Then grieve not for the infidels.

Surah Al-Maidah Ayat 68 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi

204. By believing in the Holy Prophet صلى الله عليه وآله وسلم  does not mean that to act upon the laws of Taurat and Injeel now, because both these books are now abrogated as well as distorted.

205. At this point in time, the Quranic  inference is that all your deeds and actions are in vain until you do not make the Holy QURAN your pattern of life.

206. From this we learn that the revelation of the Holy QURAN on the Holy Prophet is the equal to the revelation on all is because the Holy Prophet صلى الله عليه وآله وسلم is the original object, the rest are subservient to him.

For this reason, it is said: "to you."

 207. From this, it is understood the Holy Quran and Hadith are like rain. Although rain can make the sown seed grow it cannot change it. For those who already have the seed of villainy in them, the Holy QURAN will serve to accentuate it, while for those who have the seed of faith and knowledge of the Divine in their hearts their faith and knowledge will grow from strength to strength. It is for this reason that an infidel is made to recite the Kalima when making him Muslim. Thereafter, QURAN, etc. is taught so that the Kalima helps to sow the seed of faith, and the Holy QURAN, Hadith, etc. is used to water this seed.

 

Ibn-Kathir

68. Say: “O People of the Scripture! You have nothing till you act according to the Tawrah, the Injil, and what has (now) been sent down to you from your Lord (the Qur’an).” Verily, the revelation that has come to you from your Lord makes many of them increase in rebellion and disbelief. So do not grieve for the people who disbelieve. 69. Surely, those who believe, and those who are the Jews and the Sabians and the Christians, whosoever believed in Allah and the Last Day, and worked righteousness, on them shall be no fear, nor shall they grieve.


There is no Salvation Except through Faith in the Qur’an

Allah says: O Muhammad, say,

﴿يَـأَهْلَ الْكِتَـبِ لَسْتُمْ عَلَى شَىْءٍ﴾

(O People of the Scripture! You have nothing…) meaning no real religion until you adhere to and implement the Tawrah and the Injil. That is, until you believe in all the Books that you have that Allah revealed to the Prophets. These Books command following Muhammad and believing in his prophecy, all the while adhering to his Law. Before, we explained Allah’s statement,

﴿وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيراً مِّنْهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَـناً وَكُفْراً﴾

(Verily, the revelation that has come to you from your Lord makes many of them increase in rebellion and disbelief.)

﴿فَلاَ تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْكَـفِرِينَ﴾

(So do not grieve for the people who disbelieve), Do not be sad or taken aback by their disbelief. Allah said next,

﴿إِنَّ الَّذِينَ ءَامَنُواْ﴾

(Surely, those who believe) referring to Muslims,

﴿وَالَّذِينَ هَادُواْ﴾

(those who are the Jews) who were entrusted with the Tawrah,

﴿وَالصَّـبِئُونَ﴾

(and the Sabians. ..) a sect from the Christians and Magians who did not follow any particular religion, as Mujahid stated. As for the Christians, they are known and were entrusted with the Injil. The meaning here is that if each of these groups believed in Allah and the Hereafter, which is the Day of Judgement and Reckoning, and performed good actions, which to be so, must conform to Muhammad’s Law, after Muhammad was sent to all mankind and the Jinns. If any of these groups held these beliefs, then they shall have no fear of what will come or sadness regarding what they lost, nor will grief ever affect them. We discussed a similar Ayah before in Surat Al-Baqarah ﴿2:62﴾.

(5:68) Say to them: ‘People of the Book! You have no solid ground to stand on unless you establish the Torah and the Gospel and all that had been revealed to you from your Lord.[97] Indeed the message revealed to you from your Lord will aggravate insurgence and unbelief in many of them.[98] So do not grieve for those who disbelieve.

97. By ‘establishing the Torah and the Gospel’ is meant observing them honestly and making them the law of life.

It should be noted here that the Scriptures which comprise the Bible consist of two kinds of writings. One was composed by the Jewish and Christian authors themselves. The second consists of those portions which have been recorded as either the injunctions of God or as the utterances of Moses, Jesus and other Prophets. Such portions are those in which it has been categorically stated that God said so and so, or that a particular Prophet said so and so. If we were to exclude the portions belonging to the first category and carefully study those belonging to the second we would notice that their teachings are not perceptibly different from those of the Qur’an. It is true that the second category has not altogether escaped the tamperings of translators, scribes and exegetes, and the errors of oral transmitters. Nevertheless, one cannot help feeling that the teachings embodied in the second category call man to the same pure monotheism as the Qur’an, that they propound those very beliefs propounded by the Qur’an and that they direct man to the same way of life as that to which the Qur’an seeks to direct him. Hence, had the Jews and the Christians adhered to the teaching attributed in their Scriptures to God and the Prophets they would certainly have become a truth-loving and truth-oriented group of people and would have been able to see in the Qur’an that very light which illuminates the earlier divine Scriptures. There would then have been no question of their abandoning their religion in order to follow the Prophet (peace be on him). To follow him would have caused neither break nor discontinuity; they would simply have gone one stage further along the same road.

98. Instead of reflecting on this seriously and dispassionately, they were seized by a fit of intransigence which intensified their opposition.

Sign up for Newsletter