Quran-23:64 Surah Al-muminun English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذۡنَا مُتۡرَفِيهِم بِٱلۡعَذَابِ إِذَا هُمۡ يَجۡـَٔرُونَ

Transliteration:( Hattaaa izaaa akhaznaa mutrafeehim bil'azaabi izaa hum yaj'aroon )

64. Until, when We seized their rich people in agony [98] then they began to cry for help. (Kanzul Imaan Translation)

(64) Until when We seize their affluent ones with punishment,[963] at once they are crying [to Allāh] for help. (Saheen International Translation)

Related Ayat(Verses)/Topics

Surah Al-Muminun Ayat 64 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

📖 Commentary of Surah Al-Mu’minoon – Verse 64

"Until, when We seized their rich people in agony [98] then they began to cry for help."

✅ [98] The Punishment of the Wealthy Disbelievers

This refers to the divine punishment inflicted upon the wealthy leaders among the disbelievers. It is evident from the context that this refers to the punishment of Hell—a severe torment specifically initiated with the influential and arrogant leaders of disbelief. These were the ones who misled others and opposed the truth.

As the punishment begins, the followers will observe their leaders suffering, and in desperation, both leaders and followers will begin to plead and cry for help. However, their cries will be of no avail, as the time for mercy would have passed.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Al-Muminun verse 64 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Muminun ayat 62 which provides the complete commentary from verse 62 through 67.

(23:64) until We seize with Our chastisement those of them that are given to luxuriant ways.[59] They will then begin to groan.[60]

Ala-Maududi

(23:64) until We seize with Our chastisement those of them that are given to luxuriant ways.[59] They will then begin to groan.[60]


59. The epicureans will probably be punished in this worldly life because in the enjoyment of luxury and pleasure they forgot the rights of the other people and transgressed the prescribed limits.

60. Juar is bellowing by a bull painfully. Here the word has been used tauntingly for a groaning person who does not deserve any mercy, as if to say: Now that you are going to be punished for your misdeeds, you have started bellowing.

(64) Until when We seize their affluent ones with punishment,[963] at once they are crying [to Allāh] for help.

[963]- In worldly life, before the punishment of the Hereafter. Although general, the description includes specifically the punishment of the Quraysh by famine.

Sign up for Newsletter

×

📱 Download Our Quran App

For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.

Download Now