Quran Quote  : 

Quran-23:11 Surah Al-muminun English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

Transliteration:( Allazeena yarisoonal Firdawsa hum feehaa khaalidoon )

11. Who shall inherit the Paradise, they shall abide therein (11).

Surah Al-Muminun Ayat 11 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi

11. By everlasting, means neither will they die nor will they be expelled from it.

 

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Al-Muminun verse 11 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Muminun ayat 1 which provides the complete commentary from verse 1 through 11.

(23:11) that shall inherit Paradise;[10] and in it they shall abide for ever.[11]

Ala-Maududi

(23:11) that shall inherit Paradise;[10] and in it they shall abide for ever.[11]


10. Firdaus (Paradise) is a common word found in almost all human languages in very nearly similar forms. It means a vast garden adjoining the dwelling of a person and enclosed by defence walls and containing all kinds of fruit trees, especially vines. In some languages, the word has the sense of containing pet birds and animals, too. Firdaus was in common use in pre-Islamic Arabic literature. The Quran, however, has used it for a plurality of gardens as in (Surah Al-Kahf, Ayat 107). This gives the idea that Firdaus is a vast place containing a great number of gardens, vineyards, etc. The inheritance of Paradise by believers has been explained in detail in (Surah TaHa, ayat 107) note 83 and (Surah Al-Anbiya, ayat 106) note 99.

11. The substance of this passage may be summed up in four parts for further understanding of the Surah:

(1) The above mentioned excellent qualities of the believers are not confined to any race, nation or country.

(2) These excellences can be attained only by sincere faith and excellent moral qualities, and by the observance of prescribed laws in all the aspects of life.

(3) True success is not confined to transitory worldly and material prosperity but it comprises both success in this life and in the life after death in the Hereafter, and is attained by sincere faith and righteous deeds. This is a fundamental principle which cannot be falsified either by the worldly success of the evil-doers or by the temporary failure of the righteous people.

(4) Let us reiterate that these excellent characteristics of the believers have been presented as a practical proof of the truth of the message of the Prophet (peace be upon him), for these were the result of its acceptance. This should be kept in mind in the study of the succeeding passages, wherein the same subject has been pursued from different angles. This will also help to show the connection between this and the succeeding passages.

Sign up for Newsletter