Quran Quote  : 

Quran-19:47 Surah Maryam English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

Transliteration:( Qaala salaamun 'alaika sa astaghfiru laka Rabbeee innahoo kaana bee hafiyyaa )

47. He said, 'now enough (78), peace be to you (79) I will beg my lord forgiveness for you, no doubt, he is (80) kind enough to me.

Surah Maryam Ayat 47 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi

78. By this is meant I extend distant greetings to you. 

Religious Issue: 

It is forbidden to extend greetings of peace to an infidel, because in it there is a prayer for forgiveness and Paradise while offering a prayer of forgiveness for an infidel is totally forbidden. Says Allah Almighty: "It is not worthy of the Prophet and the believers to ask forgiveness for the polytheists, even though they may be relatives" (S9: V113). This greeting was not one of salutation, but one of desertion to express displeasure. 

79. I will pray for you at the time of Tahajjud Salaah or at any other which is conducive to the acceptance of Dua. This tells us that the best relationship a son can have with the father is to bring him on the path of guidance through his efforts or prayers.

80. By praying to Allah Almighty to grant his father Divine help to accept faith so that he can become worthy of forgiveness by becoming a believer. Otherwise, such a prayer for an infidel is forbidden.

 

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Maryam verse 47 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Maryam ayat 46 which provides the complete commentary from verse 46 through 48.

(19:47) Abraham answered: “Peace be upon you. I shall seek pardon for you from my Lord. My Lord has always been kind to Me.

Ala-Maududi

(19:47) Abraham answered: “Peace be upon you. I shall seek pardon for you from my Lord. My Lord has always been kind to Me.


There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.

Surah Maryam All Ayat (Verses)

Sign up for Newsletter