Quran-18:35 Surah Al-kahf English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا

Transliteration:( Wa dakhala jannatahoo wa huwa zaalimul linafsihee qaala maaa azunnu an tabeeda haaziheee abadaa )

35. And he entered his garden while wronging his soul. He said, [85] “I do not think that it will ever perish [86].” (Kanzul Imaan Translation)

(35) And he entered his garden while he was unjust to himself.[788] He said, "I do not think that this will perish - ever. (Saheen International Translation)

Related Ayat(Verses)/Topics

Surah Al-Kahf Ayat 35 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

📖 Commentary of Surah Al-Kahf – Verse 35

"And he entered his garden while wronging his soul. He said, [85] 'I do not think that it will ever perish.' [86]

✅ [85] Ingratitude and Arrogance

This means that he was an infidel, an ungrateful and arrogant man who wronged his own soul by his disbelief and pride. Despite receiving countless bounties from Allah Almighty, he showed complete disregard for the Giver of those blessings.
This highlights how worldly wealth can become a means of spiritual destruction for a heedless person.

According to Tafseer Roohul Bayaan, the name of this arrogant disbeliever was Kitros. This story is not just an allegory but a real incident, recounted to provide deep moral guidance.

✅ [86] False Sense of Security

This statement implies: “I do not think it will perish during my lifetime.”
It does not signify eternity, because even the most ignorant infidels knew that no garden could last forever. His words reflect a false sense of permanence and delusion, caused by attachment to worldly luxury.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Kahf verse 35 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Kahf ayat 32 which provides the complete commentary from verse 32 through 36.

(18:35) Then he entered his vine-yard[37] and said, wronging himself: “Surely, I do not believe that all this will ever perish.

Ala-Maududi

(18:35) Then he entered his vine-yard[37] and said, wronging himself: “Surely, I do not believe that all this will ever perish.


37. He considered his gardens to be Paradise. Thus he behaved like those mean persons who, when rise to power and wealth, are always involved in the misunderstanding that they are enjoying Paradise in this world, therefore they do not stand in need of any other Paradise.

(35) And he entered his garden while he was unjust to himself.[788] He said, "I do not think that this will perish - ever.

[788]- i.e., proud and ungrateful to Allāh.

Sign up for Newsletter

×

📱 Download Our Quran App

For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.

Download Now