Quran Quote  : 

Quran-11:109 Surah Hud English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

Transliteration:( Falaa taku fee miryatim mimmmaa ya'budu haaa'ulaaa'; maa ya'budoona illaa kamaa ya'budu aabaaa'uhum min qabl; wa innaa lamuwaf foohum naseebahum ghaira manqoos )

109. Then O listener! Be not in delusion concerning that which these infidels worship (213). They worship as their fathers used to worship before. And undoubtedly, We shall repay them their portion finished. (214), in full undiminished.

Surah Hud Ayat 109 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi

213. This means Oh Muslims who recite the Holy QUR'AAN, after listening to the incidents which had caused the destruction of the previous nations, do not doubt that idol worshipping is perhaps correct. It is in no way connected to the Holy Prophet صلى الله عليه وآله وسلم. In this verse the believers are being addressed. 

214. From this we learn that although those who follow the leaders who are infidels would be punished, this would not lessen the torment of their subordinate infidels. Likewise, though the rewards of the leaders of the believers would receive equal rewards of good doers, it would not lessen the rewards of the doers of good. 

From this we also learn that by conveying the reward of the good deeds, it would not lessen the reward of the one who has done this good deed. Further, the religious analogy is correct because Allah Almighty has used the analogy of the present infidels on the previous infidels due to their common activities of infidelity and evil doings.



 

Ibn-Kathir

109. So be not in doubt as to what these people (pagans and polytheists) worship. They worship nothing but what their fathers worshipped before (them). And verily, We shall repay them in full their portion without diminution. 110. Indeed, We gave the Book to Musa, but differences arose therein, and had it not been for a Word that had gone forth before from your Lord, the case would have been judged between them, and indeed they are in grave doubt concerning it (this Qur’an). 111. And verily, to each of them your Lord will repay their works in full. Surely, He is All-Aware of what they do.


Associating Partners with Allah is no doubt Misguidance

Allah, the Exalted, says,

﴿فَلاَ تَكُ فِى مِرْيَةٍ مِّمَّا يَعْبُدُ هَـؤُلاءِ﴾

(So be not in doubt as to what these people worship.) This refers to the polytheists. Verily, what they are doing is falsehood, ignorance and misguidance. Verily, they are only worshipping what their fathers worshipped before. This means that they have no support for their Shirk. They are only mimicking their fathers in ignorance. Therefore, Allah will give them due recompense for that and He will punish them with a punishment the likes of which none can give besides Him. If they did any good deeds, then Allah will reward them for those good works in this life, before the life of the Hereafter. Concerning Allah’s statement,

﴿وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ نَصِيبَهُمْ غَيْرَ مَنقُوصٍ﴾

(And verily, We shall repay them in full their portion without diminution.) `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said, “We will pay them in full their portion of punishment without diminution.” Then, Allah mentions that He gave Musa the Book, but the people differed concerning it. Some believed in it and some disbelieved in it. Therefore, you, Muhammad, have an example in the Prophets who came before you. So do not grieve or be upset by their denial of you.

﴿وَلَوْلاَ كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ﴾

(and had it not been for a Word ﴿Kalimah﴾ that had gone forth before from your Lord, the case would have been judged between them,) Ibn Jarir said, “If it were not that the punishment had already been delayed until an appointed time, then Allah would have decided the matter between you now. The word Kalimah carries the meaning that Allah will not punish anyone until the proof has been established against him and a Messenger has been sent to him.” This is similar to Allah’s statement,

﴿وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولاً﴾

(And We never punish until We have sent a Messenger (to give warning).) ﴿17:15﴾ For verily, Allah says in another verse,

﴿وَلَوْلاَ كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَاماً وَأَجَلٌ مُّسَمًّى فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ﴾

(And had it not been for a Word that went forth before from your Lord, and a term determined, (their punishment) must necessarily have come (in this world). So bear patiently what they say.)﴿20:129-130﴾ Then, Allah informs that He will gather the early generations and the later generations from all of the nations. He will then reward them based upon their deeds. If they did good deeds, their reward will be good, and if they did evil deeds, their reward will be bad. Allah says,

﴿وَإِنَّ كُـلاًّ لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَالَهُمْ إِنَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ﴾

(And verily, to each of them your Lord will repay their works in full. Surely, He is All-Aware of what they do.) This means that He is All-Knower of all of their deeds. This includes their honorable deeds and their despicable deeds, their small deeds and their great deeds. There are many different modes of recitation for this verse, yet all of their meanings agree with what we have mentioned. This is similar to Allah’s statement,

﴿وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ ﴾

(And surely, all – everyone of them will be brought before Us.)﴿36:32﴾

(11:109) [O Prophet!] Have no doubt about what they worship. For they worship what their fathers worshipped before.[110] And (yet) We shall grant them their due portion in full, diminishing of it nothing.

Ala-Maududi

(11:109) [O Prophet!] Have no doubt about what they worship. For they worship what their fathers worshipped before.[110] And (yet) We shall grant them their due portion in full, diminishing of it nothing.


110. It does not mean at all that the Prophet (peace be upon him) had any doubts concerning their deities. Though these words have been addressed to the Prophet (peace be upon him), as a matter of fact they are meant for the common people. What they mean is this: No reasonable person should entertain any presumption that the people who worship the deities must have been convinced of their miraculous powers, otherwise they would not have worshiped them nor offered gifts to them nor invoked their help. The fact of the matter is that their worship, their offerings and their prayers are not based on any knowledge nor any experience nor any real observation, but are the result of blind imitation of their forefathers. The proof of their falsehood is that the deities could not save them when Allah’s scourge visited their worshipers who were completely annihilated in spite of them.

Sign up for Newsletter