Quran Quote  : 

Quran-11:47 Surah Hud English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

Transliteration:( Qaala rabbi inneee a'oozu bika an as'alaka maa laisa lee bihee 'ilmunw wa illaa taghfir lee wa tarhamneee akum minal khaasireen )

47. Submitted he, O my Lord I beg Your refuge from asking You that of which i have no knowledge. And if you forgive me not and have not mercy on me, then I shall be a loser, (101)

Surah Hud Ayat 47 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi

101. Here an impossible is suspendend upon an impossibility like this utterance of Allah Almighty: "Say you, if worst come to worst there had been a son to the Most affectionate". (S44:V80).

Otherwise it is never possible for the Holy Prophet صلى الله عليه وآله وسلم to be from those who suffer loss because due to his charity thousands of sinful believers would be forgiven, nor is it possible for Allah Almighty not to forgive the Holy Prophet

 

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Hud verse 47 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Hud ayat 45 which provides the complete commentary from verse 45 through 47.

(11:47) Noah said: ‘My Lord! I take refuge with You that I should ask you for that concerning which I have no knowledge. And if You do not forgive me and do not show mercy to me, I shall be among the losers.[51]

Ala-Maududi

(11:47) Noah said: ‘My Lord! I take refuge with You that I should ask you for that concerning which I have no knowledge. And if You do not forgive me and do not show mercy to me, I shall be among the losers.[51]


51. The Quran has cited the story of the drowning of the son of Prophet Noah (peace be upon him) to bring home to the people that Allah’s decrees are absolutely just and final.

This also served as a warning to the Quraish who considered themselves to be immune from the torment of Allah simply because they were the descendants of Prophet Abraham (peace be upon him), and had several gods and goddesses as their interceders. Likewise it was a warning to the Jews and the Christians who cherished, and still cherish, such beliefs, nay, even to those Muslims, who foolishly believe that their saintly ancestors and holy people will guard them against the consequences of the justice of Allah. For the tragic scene depicted here categorically refutes such false expectations and beliefs, saying: O foolish people! Why do you cherish such false hopes? When Our Prophet Noah could not save his son who was drowned before his very eyes, and his prayer for the son was not only rejected but he was rebuked for making such a prayer, how can you then expect that anyone much less than a Prophet can deliver you from the justice of Allah?

Sign up for Newsletter