Quran-11:36 Surah Hud English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

وَأُوحِيَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُۥ لَن يُؤۡمِنَ مِن قَوۡمِكَ إِلَّا مَن قَدۡ ءَامَنَ فَلَا تَبۡتَئِسۡ بِمَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ

Transliteration:( Wa oohiya ilaa Noohin annahoo lany-yu'mina min qawmika illaa man qad aamana falaa tabta'is bimaa kaanoo yaf'aloon )

36. And it was revealed to Nuh, "None of your people will believe except those who have already believed [78]. So do not grieve over what they do [79]." (Kanzul Imaan Translation)

(36) And it was revealed to Noah that, "No one will believe from your people except those who have already believed, so do not be distressed by what they have been doing. (Saheen International Translation)

Surah Hud Ayat 36 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

📖 Commentary of Surah Hud – Verse 36

"And it was revealed to Nuh, 'None of your people will believe except those who have already believed [78]. So do not grieve over what they do [79].'"

✅ [78] The Few Believers Among His People

Hazrat Nuh (peace be upon him) was told that only a small number of his people would accept his message—approximately eighty people in total, consisting of eight from his family and seventy-two from his people. This highlights the difficult task of a Prophet, as despite years of preaching, only a few accepted the truth.

✅ [79] Not to Grieve Over the Disbelievers

The verse advises Hazrat Nuh (peace be upon him) not to be saddened or discouraged by the rebelliousness of the disbelievers, who were entrenched in infidelity, polytheism, and opposition. Their rebellion would lead them to destruction, and just as a condemned person cannot change their fate by arguing with the judge, these disbelievers could not escape the consequences of their actions. This doesn’t mean that one should not express disgust at their infidelity; in fact, disgust and dislike for falsehood is an important sign of true faith.

Ibn-Kathir

36. And it was revealed to Nuh: “None of your people will believe except those who have believed already. So be not sad because of what they used to do. 37. “And construct the ship under Our Eyes and with Our revelation, and address Me not on behalf of those who did wrong; they are surely to be drowned.” 38. And as he was constructing the ship, whenever the chiefs of his people passed by him, they mocked at him. He said: “If you mock at us, so do we mock at you likewise for your mocking.” 39. “And you will know who it is on whom will come a torment that will cover him with disgrace and on whom will fall a lasting torment.”


The Revelation to Nuh concerning what would happen to the People and the Command to prepare for It

Allah, the Exalted, sent revelation to Nuh when his people hastened the vengeance and punishment of Allah upon themselves. Then, Nuh supplicated against them, as Allah mentioned, when He said;

﴿رَّبِّ لاَ تَذَرْ عَلَى الاٌّرْضِ مِنَ الْكَـفِرِينَ دَيَّاراً﴾

(My Lord! Leave not one of the disbelievers inhabiting the earth!) ﴿71:26﴾ And he said,

﴿فَدَعَا رَبّهُ أَنُّى مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ ﴾

(Then he invoked his Lord (saying): “I have been overcome, so help (me)!”)﴿54:10﴾ At this point Allah revealed to him,

﴿أَنَّهُ لَن يُؤْمِنَ مِن قَوْمِكَ إِلاَّ مَن قَدْ ءَامَنَ﴾

(None of your people will believe except those who have believed already.) Therefore, do not grieve over them and do not be concerned with their affair.

﴿وَاصْنَعِ الْفُلْكَ﴾

(And construct the ship.) The word Fulk here means ship.

﴿بِأَعْيُنِنَا﴾

(under Our Eyes) This means under Our vision.

﴿وَوَحْيِنَا﴾

(and with Our revelation,) This means, “We will teach you (Nuh) what to do.”

﴿وَلاَ تُخَـطِبْنِى فِى الَّذِينَ ظَلَمُواْ إِنَّهُمْ مُّغْرَقُونَ﴾

(and address Me not on behalf of those who did wrong; they are surely to be drowned.) Muhammad bin Ishaq mentioned from the Tawrah, “Allah commanded him (Nuh) to make it (the ship) from Indian oak wood. Then He commanded him to make its length eighty cubits and its width fifty cubits. Allah then commanded him to coat its interior and exterior with tar and to make it with a slanted bow to part the water (as it sailed). Its height was thirty cubits into the sky. It had three levels and each level was ten cubits high. The lowest level was for the animals, both tame and wild, the second level was for the human beings and the highest level was for the birds. Its door was in the center of it and it had a cover on top of it that covered the entire ship. Concerning Allah’s statement,

﴿وَيَصْنَعُ الْفُلْكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ مَلأٌ مِّن قَوْمِهِ سَخِرُواْ مِنْهُ﴾

(And as he was constructing the ship, whenever the chiefs of his people passed by him, they mocked at him.) This means that they teased him and rejected his threat that they would drown (in the forthcoming flood).

﴿قَالَ إِن تَسْخَرُواْ مِنَّا فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنكُمْ﴾

(He said: “If you mock at us, so do we mock at you likewise…”) This is a severe threat and a serious warning.

﴿مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ﴾

(who it is on whom will come a torment that will cover him with disgrace) This means that it (the torment) will humiliate him in this life.

﴿وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ﴾

(and on whom will fall a lasting torment.) that is continuous and everlasting.

(11:36) It was revealed to Noah that no more of your people, other than those who already believe, will ever come to believe. So do not grieve over their deeds,

Ala-Maududi

(11:36) It was revealed to Noah that no more of your people, other than those who already believe, will ever come to believe. So do not grieve over their deeds,


There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.

(36) And it was revealed to Noah that, "No one will believe from your people except those who have already believed, so do not be distressed by what they have been doing.

Sign up for Newsletter

×

📱 Download Our Quran App

For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.

Download Now