Quran Quote  : 

Quran-11:93 Surah Hud English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

Transliteration:( Wa yaa qawmi' maloo 'alaa makaanatikum innee 'aamilun sawfa ta'lamoona many ya'teehi 'azaabuny yukhzeehi wa man huwa kaazib; wartaqibooo innnee ma'akum raqeeb )

93. And O people! Continue(190), your work at your places, I do my work. Soon you are to know, on whom comes the torment that will disgrace him and who is liar. And wait, I also wait with you. (191),

Surah Hud Ayat 93 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi

190. The object of this is not granting permission to those infidels for polytheism and idol worshipping, but its purpose is expressing wrath, as Allah Almighty says: "Then whoso will let him believe, and whoso will, let him disbelieve" (S18 V29) And Hazrat Moosa (On whom be peace) said to the magicians "Cast you down what you have to cast" (S26:V43)

191. This means you should await my destruction, because they were saying our idols will destroy Hazrat Shuaib (On whom be peace) and the believers. Hazrat Shuaib (On whom be peace) told them time alone will tell who is destroyed you or me. These words too are for the expression of anger.

 

Ibn-Kathir

93. “And O my people! Act according to your ability, and I am acting. You will come to know who it is on whom descends the torment that will cover him with ignominy, and who is a liar! And watch you! Verily, I too am watching with you.” 94. And when Our commandment came, We saved Shu`ayb and those who believed with him by a mercy from Us. And As-Sayhah (awful cry) seized the wrongdoers, and they lay (Jathimin) in their homes. 95. As if they had never lived there! So away with Madyan just as Thamud went away!

Shu` ayb’s threatening of His People When the Prophet of Allah, Shu` ayb, despaired of their response to him, he said, “O my people

﴿اعْمَلُواْ عَلَى مَكَانَتِكُمْ﴾

(Act according to your ability,) This means, “Act according to your current ways.” This is actually a severe threat.

﴿إِنِّى عَـمِلٌ﴾

(I am acting.) according to my way.

﴿سَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَمَنْ هُوَ كَاذِبٌ﴾

(You will come to know who it is on whom descends the torment that will cover him with ignominy, and who is a liar!) meaning, between me and you.

﴿وَارْتَقِبُواْ﴾

(And watch you!) This means to wait.

﴿إِنِّى مَعَكُمْ رَقِيبٌ﴾

(I too am watching with you.) Allah then says,

﴿وَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْبًا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَأَخَذَتِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُواْ فِى دِيَـرِهِمْ جَـثِمِينَ ﴾

(And when Our commandment came, We saved Shu`ayb and those who believed with him by a mercy from Us. And As-Sayhah (awful cry) seized the wrongdoers, and they lay (Jathimin) in their homes.) His saying Jathimin means extinct and lifeless without any movement. Here Allah mentions that a loud cry (Sayhah) came to them. In Surat Al-A`raf He says a severe quake (Rajfah) came to them. In Surat Ash-Shu`ara’, He said it was a torment of a cloudy day. They were one nation upon which all of these punishments were gathered on the day of their destruction. In each context, Allah only mentioned that which was suitable. In Surat Al-A`raf when they said,

﴿لَنُخْرِجَنَّكَ يـشُعَيْبُ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَآ﴾

(We shall certainly drive you out, O Shu`ayb, and those who have believed with you from our town.)﴿7:88﴾ In this verse it was suitable to mention a tremor, or quake (Rajfah). The earth in which they practiced their wrongdoing and they wanted to expel their Prophet from it, shook them. Here, due to their disrespectful manners in speaking to their Prophet, Allah mentioned the awful cry (Sayhah) which overcame them and killed them. In Surat Ash-Shu`ara’ when they said,

﴿فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفاً مِّنَ السَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّـدِقِينَ ﴾

(So cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful!)﴿26:187﴾ Allah said in response,

﴿فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ﴾

(So the torment of the day of Shadow seized them. Indeed that was the torment of a Great Day.)﴿26:189﴾ This is from the intricate secrets and to Allah belongs all praise and much bounty forever. Concerning the statement,

﴿كَأَن لَّمْ يَغْنَوْاْ فِيهَآ﴾

(As if they had never lived there!) This means it was as if they had not lived in their homes before that.

﴿أَلاَ بُعْدًا لِّمَدْيَنَ كَمَا بَعِدَتْ ثَمُودُ﴾

(So away with Madyan as just as Thamud went away!) They (Thamud) were their neighbors and they did not live far from the homes of the people of Madyan. They were similar in their disbelief and their highway robbery. They were also both Arabs.

(11:93) My people! Go on working according to your way and I will keep working (according to mine). Soon you will come to know who will be afflicted by a humiliating chastisement, and who is proved a liar. And watch, I shall also watch with you.’

Ala-Maududi

(11:93) My people! Go on working according to your way and I will keep working (according to mine). Soon you will come to know who will be afflicted by a humiliating chastisement, and who is proved a liar. And watch, I shall also watch with you.’


There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.

Sign up for Newsletter