Quran Quote  : 

Quran-10:32 Surah Yunus English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

فَذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَاذَا بَعۡدَ ٱلۡحَقِّ إِلَّا ٱلضَّلَٰلُۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ

Transliteration:( Fazaalikumul laahu Rabbukumul haqq; famaazaa ba'dal haqqi illad dalaalu fa anna tusrafoon )

32. This then is Allah, your True Lord. What remains then after the truth, is falsehood (99). Then how can you turn away from Him?

Surah Yunus Ayat 32 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi

99. This means worship of Allah Almighty is a truism while the worship of idols is misguidance. From this we learn that some acts can be termed as misguidance (as misguidance is a term of beliefs and the opposite of guidance).

 

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Yunus verse 32 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Yunus ayat 31 which provides the complete commentary from verse 31 through 33.

(10:32) Such, then, is Allah, your true Lord.[38] And what is there after truth but error? How, then, are you being turned away?[39]

38. That is, as you yourselves admit that Allah alone is your real Provider, Owner and Master, He alone is your true Lord, and, therefore, entitled to your servitude and worship. How have you, then, made others as partners with Him?

39. It should be kept in mind that these questions have been posed to the common people: therefore they are not being asked, “How are you turning away?” but “How are you turned away” The passive voice clearly shows that there must be some person (or persons) who was turning away the people from the right direction to the wrong one. That is why this appeal is being made to the people: Why are you blindly following those who are misguiding you? Why don’t you use your own common sense? When you yourselves admit the truth about Allah, why don’t you consider the fact that you are being turned away from Him?

This question has been posed at many places in the Quran to bring home the truth to the common people, but at every place the passive voice has been employed in order to keep back the names of the misguiding ones so that their followers should consider the matter coolly and objectively. This also contains a valuable piece of advice for those engaged in propagation work. By avoiding the names of the misguiding ones, the Quran has taken away a very strong weapon from the hands of those, who could otherwise incite the followers that their revered leaders were being made the target of ridicule and criticism.

Sign up for Newsletter