Quran Quote  : 

Quran-7:167 Surah Al-araf English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

Transliteration:( Wa iz ta azzana Rabbuka la yab'asannna 'alaihim ilaa Yawmil Qiyaamati mai yasoomuhum sooo'al 'azaab; inna Rabbaka lasaree'ul 'iqaabi wa innahoo la Ghafoorur Raheem )

167. And behold when your Lord proclaimed that necessarily till the Day of Resurrection He would continue to send such (380) ones against them who would make them taste evil punishment (381). Surely, your Lord is swift in retribution (382) and undoubtedly He is Most Forgiving, the Most Merciful.

Surah Al-Araf Ayat 167 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi

380. Thus, Allah Almighty brought upon the Yahud kings like Bakht Nasar, Sanjarib and Roman and Nasara kings who in their own eras severely tormented and tortured the Yahud. Thereafter they were being ruled by Muslim Governors. Then they were under British control. Now, if there is a Jewish rule established in Palestine it is, by the Will of Allah Almighty, going to be a temporary one. In fact, this rule is going to have a disgraceful consequence, just like how a weak wrestler is pitted against a strong opponent in order to enjoy the outcome of defeat and disgrace.

381. By this is meant from time to time the Yahud would be placed under the rule of cruel rulers, until the Day of Judgement, who would be tormenting and persecuting them severely. From this we learn that sometimes the adverse consequences of sins of the forefathers have to be tasted by the off-spring, especially when these children have approved their deeds. Remember, fishing and hunting was carried out by a special group, but until the Day of Qiyamah punishment would be sent to their descendants.

382. By this is meant the Yahud would be sent more punishment than this which will be set for them at the time of death, in the grave and on the Day of Judgement.

 

Ibn-Kathir

167. And (remember) when your Lord declared that He would certainly keep on sending against them, till the Day of Resurrection, those who would afflict them with a humiliating torment. Verily, your Lord is quick in retribution and certainly He is Oft-Forgiving, Most Merciful.


Eternal Humiliation placed on the Jews

﴿تَأَذَّنَ﴾

(Ta’dhdhana) means `declared’, according to Mujahid, or `ordained’, according to others. This part of the Ayah indicates a vow,

﴿لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ﴾

(that He will keep on sending against them) against the Jews,

﴿إِلَى يَوْمِ الْقِيَـمَةِ مَن يَسُومُهُمْ سُوءَ الْعَذَابِ﴾

(till the Day of Resurrection, those who would afflict them with a humiliating torment.) on account of their disobedience, defying Allah’s orders and Law and using tricks to transgress the prohibitions. It was reported that Musa required the Jews to pay the production tax for seven or thirteen years, and he was the first to do so. Also, the Jews fell under the humiliating rule of the Greek Kushdanin, Chaldeans and later on the Christians, who subjugated and disgraced them, and required them to pay the Jizyah (tribute tax). When Islam came and Muhammad was sent, they became under his power and had to pay the Jizyah, as well. Therefore, the humiliating torment mentioned here includes disgrace and paying the Jizyah, as Al-`Awfi narrated from Ibn `Abbas. In the future, the Jews will support the Dajjal (False Messiah); and the Muslims, along with `Isa, son of Mary, will kill the Jews. This will occur just before the end of this world. Allah said next,

﴿إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ الْعِقَابِ﴾

(Verily, your Lord is quick in retribution), with those who disobey Him and defy His Law,

﴿وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ﴾

(and certainly He is Oft-Forgiving, Most Merciful.) for those who repent and go back to Him. This Ayah mentions both the mercy, as well as, the punishment, so that no despair is felt. Allah often mentions encouragement and warning together, so that hearts always have a sense of hope and fear.

(7:167) And recall when Your Lord proclaimed[127] that ‘He would continually set in authority over them, till the Day of Judgement, those who would ruthless oppress thern.’[128] Surely, your Lord is swift in chastising; and yet He is All-Forgiving, All-Merciful.

Ala-Maududi

(7:167) And recall when Your Lord proclaimed[127] that ‘He would continually set in authority over them, till the Day of Judgement, those who would ruthless oppress thern.’[128] Surely, your Lord is swift in chastising; and yet He is All-Forgiving, All-Merciful.


127. The Qur’anic expression ‘ta’adhdhana’ means almost the same ‘he warned; he proclaimed’.

128. Since the 8th century B.C. the Israelites were warned consistently. This is borne out by the contents of the Books of the Prophets Isaiah, Jeremiah, and their successors. Jesus too administered the same warning which is borne out by many of his orations in the New Testament, This was also later confirmed by the Qur’an. History bears out the veracity of the statement made both in the Qur’an and the earlier scriptures. For throughout history, since the time the Jews were warned, they have continually been subjected to abject persecution in one part of the world or another.

Sign up for Newsletter