Quran Quote  : 

Quran-7:88 Surah Al-araf English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

Transliteration:( Qaalal mala ul lazeenas takbaroo min qawmihee lanukhrijannaka yaa Shu'aibu wallazeena aamanoo ma'aka min qaryatinaaa aw lata'oo dunna fee millatinaa; qaala awa law kunnaa kaariheen )

88.The proud chiefs (212) of his people said: "O Shuaib! We swear that we will certainly throw you out of our town along with those Muslims (213) who are with you or you come back to our faith". He said: "What! Even though we hate it (214)?"

Surah Al-Araf Ayat 88 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi

212. From this, we learn that it is the leaders of the nation who become the cause of its destruction. If they are reformed they can elevate the nation to the highest plain of progress. The leaders of the people of Hazrat Shuaib (On whom be peace) were destroyed due to their impudence and disrespect.

213. By this, it meant the true purpose and object was to take you out, and because of you your believing companions too would be taken out with you. This tells us that even the infidels knew that there is a difference between prophets and general believers. Prophets are not included in the word believers. It should be remembered that the word "With you" is connected to taking out i.e. they too would be taken out with you. The believers are not equal to the Prophets in faith, as Prophets are superior in faith to all.

214. By this, it meant it cannot happen that inwardly we become disgusted with your religion and outwardly we feign acceptance thereof. This shows that hypocrisy is an evil thing.

 

Ibn-Kathir

88. The chiefs of those who were arrogant among his people said: “We shall certainly drive you out, O Shu`ayb and those who have believed with you from our town, or else you (all) shall return to our religion.” He said: “Even though we hate it” 89. “We should have invented a lie against Allah if we returned to your religion, after Allah has rescued us from it. And it is not for us to return to it unless Allah, our Lord, should will. Our Lord comprehends all things in His knowledge. In Allah (Alone) we put our trust. Our Lord! Judge between us and our people in truth, for You are the best of those who give judgment.”


Allah describes the way the disbelievers answered His ProphetShu` ayb and those who believed in him, by threatening them withexpulsion from their village, or with forceful reversion to thedisbeliever’s religion.

The chiefs spoke the words mentioned here to the Messenger Shu`ayb, but intended it for those who followed his religion too. The statement,

﴿أَوَلَوْ كُنَّا كَـرِهِينَ﴾

(“Even though we hate it”), means, would you force us to do that, even though we hate what you are calling us to Certainly if we revert to your religion and accept your ways, we will have uttered a tremendous lie against Allah by calling partners as rivals to Him,

﴿وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلاَ أَن يَشَآءَ اللَّهُ رَبُّنَا﴾

(And it is not for us to return to it unless Allah, our Lord, should will.) This part of the Ayah refers all matters to Allah’s will, and certainly, He has perfect knowledge of all matters and His observation encompasses all things,

﴿عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنَا﴾

(In Allah (Alone) we put our trust. ), concerning all our affairs, what we practice of them and what we ignore,

﴿رَبَّنَا افْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِالْحَقِّ﴾

(Our Lord! Judge between us and our people in truth) judge between us and our people and give us victory over them,

﴿وَأَنتَ خَيْرُ الْفَـتِحِينَ﴾

(for You are the best of those who give judgment) and You are the Most Just Who never wrongs any in His judgment.

(7:88) The haughty elders of his people said: ‘O Shu’ayb! We shall certainly banish you and your companions-in-faith from our town, or else you shall return to our faith.’ Shu’ayb said: ‘What! Even though we abhor [your faith]?

Ala-Maududi

(7:88) The haughty elders of his people said: ‘O Shu’ayb! We shall certainly banish you and your companions-in-faith from our town, or else you shall return to our faith.’ Shu’ayb said: ‘What! Even though we abhor [your faith]?


There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.

Sign up for Newsletter