Quran Quote  : 

Quran-7:6 Surah Al-araf English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

Transliteration:( Falanas 'alannal lazeena ursila ilaihim wa lanas 'alannal mursaleen )

6. Then, most certainly We shall question those to whom Messengers were sent, and surely, We shall question (7 )the Messengers as well (about the transmission of their mission).

Surah Al-Araf Ayat 6 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi

7. By this is meant that these peoples would be asked whether these Prophets had preached to them the Religion of Allah Almighty or not, and the Prophets would be asked the reply of the people. However, this question and answer will ΠΟΙ be put to our Holy says Allah صلى الله عليه وآله وسلم Prophet Almighty: "You shall not be questioned about the inmates of Hell." (S2:V118) Neither will any evil minded infidel be able to say that the did not صلى الله عليه وآله وسلم Holy Prophet preach Islam to them.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Al-A’raf verse 6 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah A’raf ayat 4 which provides the complete commentary from verse 4 through 7.

(7:6) So We shall call to account those to whom Messengers were sent,[6] and We shall call to account the Messengers (to see how dutifully they conveyed the Message, and how people responded to it).[7]

Ala-Maududi

(7:6) So We shall call to account those to whom Messengers were sent,[6] and We shall call to account the Messengers (to see how dutifully they conveyed the Message, and how people responded to it).[7]


6. The words ‘call to account’ refers to the questioning people will be subjected to on the Day of Judgement. For it is the reckoning on the Day, of Judgement that really matters. Punishment dealt upon corrupt individuals and communities in this world does not constitute their true punishment. Punishment in this world is no more than what happens when a criminal, who has been strutting scot-free, is suddenly arrested. The arrest constitutes no more than depriving the criminal of the opportunity to perpetrate further crimes. The annals of history are filled with instances where corrupt nations have been punished, proving that man has not been granted absolute licence to go about doing whatever he pleases. Rather, there is a Power above all that allows man to act freely but only to a certain extent, no more. And when man exceeds those limits, that Power administers a series of warnings in order that he might heed the warnings and give up his wickedness. But when man fails totally to respond to such warnings, he is punished.

Anyone who considers the events of history, will conclude that the Lord of the universe must have certainly appointed a Day of Judgement in order to hold the wrong-doers to account for their actions and to punish them. That the Qur’an refers to the recurrent punishment of wicked nations as an argument in support of the establishment of the final judgement in the Hereafter is evidenced by the fact that the present (Surah Al-Aaraf, ayat 6) – opens with the word so’.

7. This shows that on the Day of Judgement Prophethood will be the main basis of reckoning. On the one hand, the Prophets will be questioned about the efforts they made to convey God’s Message to mankind. On the other hand, the people to whom the Prophets were sent will be questioned about their response to the message. The Qur’an is not explicit about how judgements will be made with regard to individuals and communities who did not receive God’s Message. It seems that God has left judgement – to borrow a contemporary judicial expression – reserved. However, with regard to individuals and communities who did receive God’s Message through the Prophets, the Qur’an states explicitly, that they will have no justification whatsoever to put forward a defence of their disbelief and denial, of their transgression and disobedience. They are doomed to be east into Hell in utter helplessness and dejection.

Sign up for Newsletter