Quran Quote  : 

Quran-7:198 Surah Al-araf English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

وَإِن تَدۡعُوهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ لَا يَسۡمَعُواْۖ وَتَرَىٰهُمۡ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ وَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ

Transliteration:( Wa in tad'oohum ilal hudaa laa yasma'oo wa taraahum yanzuroona ilaika wa hum laa yubsiroon )

198.And if you call them towards guidance, they do not hear, and you see them looking at you and they see nothing (453).

Surah Al-Araf Ayat 198 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi

453. By this is meant the eyes of those idols are open and it seems as if they are looking at you, but what can the eyes of stones see? They appear to be looking at you but in truth they cannot see. The great Sufi scholars say that physically the infidels do see the Prophets, but in truth they fail to see them because they only see their human form, not their prophethood. Only those who saw the Holy Prophet صلى الله عليه وآله وسلمwith their inner eye are his Noble Companions, not those who have merely seen him with their physical eye. Some of these noble persons were physically blind, but were his Companions because they had possessed the inner sight. One pious person had stated that said who has the Prophet صلى الله عليه وآله وسلم seen me will enter Paradise. To this someone replied that if Abu Jahl had not become an inmate of Paradise after seeing the Holy how will I become Prophet صلى الله عليه وآله وسلم the inmate of Paradise by looking at you. The great man replied Abu Jahl merely saw Muhammad bin Abdullah and not Muhammadur Rasoolullah صلى الله عليه وآله وسلم thereafter he recited this verse (Tafseer Roohul Bayaan).

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Al-A’raf verse 198 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah A’raf ayat 191 which provides the complete commentary from verse 191 through 198.

(7:198) And if you were to call them to true guidance, they will not hear; and you observe them looking at you whereas they have no power to see.’

There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.

Sign up for Newsletter