Quran-2:211 Surah Al-baqarah English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

سَلۡ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ كَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّنۡ ءَايَةِۭ بَيِّنَةٖۗ وَمَن يُبَدِّلۡ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

Transliteration:( Sal Banee Israaa'eela kam aatainaahum min aayatim baiyinah; wa mai yubaddil ni'matal laahi mim ba'di maa jaaa'athu fa innallaaha shadeedul'iqaab )

211. Ask [487] the Children of Israel how many clear signs We have sent to them. And whoever changes Allah's favor after it has come to him, then surely, Allah is severe in punishment [488]. (Kanzul Imaan Translation)

(211) Ask the Children of Israel how many a sign of evidence We have given them. And whoever exchanges the favor of Allāh [for disbelief] after it has come to him - then indeed, Allāh is severe in penalty. (Saheen International Translation)

Surah Al-Baqarah Ayat 211 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

📖 Commentary / Tafsir of Surah Al-Baqarah – Verse 211

211. Ask [487] the Children of Israel how many clear signs We have sent to them. And whoever changes Allah's favor after it has come to him, then surely, Allah is severe in punishment. [488]


✅ [487] A Question to Expose the Disobedience of the Jews

This command to “ask” the Children of Israel is meant to convince and embarrass them by reminding them of the numerous clear signs they were given.
🔹 It urges them to admit their denial of Allah’s bounties and their persistent disobedience, despite receiving divine guidance.


✅ [488] Distorting Revelation Invites Divine Wrath

The Yahud (Jews) deliberately distorted the verses of the Torah that described the Holy Prophet ﷺ and his qualities.
🔹 This verse refers to that act of alteration and distortion.
🔹 From this, we learn that Allah’s revelations are His greatest blessings, and to alter or misinterpret them—whether in wording or meaning—is a grave sin.
🔹 This serves as a warning to unlearned or misleading commentators of the Qur’an to avoid repeating such mistakes.

Ibn-Kathir

210. Do they then wait for anything other than that Allah should come to them over the shadows of the clouds and the angels (Then) the case would be already judged. And to Allah return all matters (for decision).


Do not delay embracing the Faith

﴿هَلْ يَنظُرُونَ إِلاَّ أَن يَأْتِيَهُمُ اللَّهُ فِي ظُلَلٍ مِّنَ الْغَمَامِ وَالْمَلَـئِكَةُ﴾

(Do they then wait for anything other than that Allah should come to them over the shadows of the clouds and the angels) on the Day of Resurrection to judge the early and the latter creations. Allah shall then reward each according to his or her deeds; and whoever does good shall see it, and whoever does evil shall see it. This is why Allah said:

﴿وَقُضِىَ الأَمْرُ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الأُمُورُ﴾

((Then) the case would be already judged. And to Allah return all matters (for decision).)

Similarly, Allah said:

﴿كَلاَّ إِذَا دُكَّتِ الاٌّرْضُ دَكّاً دَكّاً – وَجَآءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفّاً صَفّاً – وَجِىءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الإِنسَـنُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى ﴾

(Nay! When the earth is ground to powder. And your Lord comes with the angels in rows. And Hell will be brought near that Day. On that Day will man remember, but how will that remembrance (then) avail him) (89:21-23) and:

﴿هَلْ يَنظُرُونَ إِلاَ أَن تَأْتِيهُمُ الْمَلَـئِكَةُ أَوْ يَأْتِىَ رَبُّكَ أَوْ يَأْتِىَ بَعْضُ ءَايَـتِ رَبِّكَ﴾

(Do they then wait for anything other than that the angels should come to them, or that your Lord (Allah) should come, or that some of the signs of your Lord should come (i. e., portents of the Hour, e.g., rising of the sun from the west)!) (6:158)

Abu Ja`far Razi reported that Abu Al-`Aliyah narrated that:

﴿هَلْ يَنظُرُونَ إِلاَّ أَن يَأْتِيَهُمُ اللَّهُ فِي ظُلَلٍ مِّنَ الْغَمَامِ وَالْمَلَـئِكَةُ﴾

(Do they then wait for anything other than that Allah should come to them over the shadows of the clouds and the angels) means, the angels will descend on the shadows of clouds, while Allah comes as He wills. Some of the reciters read it,

﴿هَلْ يَنظُرُونَ إِلاَّ أَن يَأْتِيَهُمُ اللَّهُوَالْمَلَـئِكَةُفِي ظُلَلٍ مِّنَ الْغَمَامِ﴾

Do they then wait for anything other than that Allah should come to them and also the angels over the shadows of the clouds. This is similar to Allah’s other statement:

﴿وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَآءُ بِالْغَمَـمِ وَنُزِّلَ الْمَلَـئِكَةُ تَنزِيلاً ﴾

(And (remember) the Day when the heaven shall be rent asunder with clouds, and the angels will be sent down, with a grand descending.) (25:25)

(2:211) Ask the Children of Israel how many Clear Signs We gave them! And when a people tamper with Allah’s bounty after it has been bestowed on them – then indeed Allah is severe in punishment.[229]

Ala-Maududi

(2:211) Ask the Children of Israel how many Clear Signs We gave them! And when a people tamper with Allah’s bounty after it has been bestowed on them – then indeed Allah is severe in punishment.[229]


229. There are two reasons why this query is addressed to the Children of Israel. In the first place, a group of living human beings provide a better source of instruction and admonition than mute archaeological findings. In the second place, the Israelites were a people who, having been endowed with Scripture and prophethood, were entrusted with the leadership of the world. By falling prey to worldliness, hypocrisy and other errors of belief and conduct they subsequently lost God’s favour. A people entrusted with the task of universal leadership could derive no better lesson from another people than this one.

(211) Ask the Children of Israel how many a sign of evidence We have given them. And whoever exchanges the favor of Allāh [for disbelief] after it has come to him - then indeed, Allāh is severe in penalty.

Sign up for Newsletter

×

📱 Download Our Quran App

For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.

Download Now