Quran-2:270 Surah Al-baqarah English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

وَمَآ أَنفَقۡتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوۡ نَذَرۡتُم مِّن نَّذۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُهُۥۗ وَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٍ

Transliteration:( Wa maaa anfaqtum min nafaqatin aw nazartum min nazrin fa innal laaha ya'lamuh; wa maa lizzaalimeena min ansaar )

270. And whatever you spend on expenditures or make vows [711], then surely Allah knows of it. And for the unjust, there are no helpers [712]. (Kanzul Imaan Translation)

(270) And whatever you spend of expenditures or make of vows - indeed, Allāh knows of it. And for the wrongdoers there are no helpers. (Saheen International Translation)

Surah Al-Baqarah Ayat 270 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

📖 Commentary of Surah Al-Baqarah – Verse 270

"And whatever you spend on expenditures or make vows [711], then surely Allah knows of it. And for the unjust, there are no helpers [712]."


✅ [711] Understanding Religious and Literal Vows in Islam

  • In Islamic law, vows (nadhar) must be taken only in the name of Allah, because such vows make non-obligatory acts obligatory upon oneself.

  • However, items or offerings vowed at the shrines of the pious (Awliya) may be used by the caretakers of those shrines, as these are material donations intended for righteous causes.

  • There are two types of vows:

    1. Religious vow – which must be fulfilled and is a binding promise to perform an act of worship if a condition is met.

    2. Literal vow – like the example of the maid at the Battle of Uhud, who vowed to play a tambourine if the Prophet ﷺ returned safely. This is a cultural gesture, not a binding religious obligation.

  • Religious vows must be fulfilled, as they are a form of promised devotion to Allah.


✅ [712] No Helpers for the Unjust

  • The term “helpers” indicates that Allah has assigned true protectors for the believers in this world and the Hereafter.

  • As stated in the Qur’an:
    “Only Allah is your Protector, and His Messenger, and the believers…” (Surah Al-Ma’idah, 5:55)

  • The disbelievers and unjust are in a helpless state, and this helplessness is part of their punishment.

  • Their lack of divine assistance reflects their rejection of faith and truth.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Baqarah verse 269 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Baqarah ayat 267 which provides the complete commentary from verse 267 through 269.

(2:270) Allah knows whatever you spend or whatever you vow (to spend). The wrong-doers have none to succour them.[310]

Ala-Maududi

(2:270) Allah knows whatever you spend or whatever you vow (to spend). The wrong-doers have none to succour them.[310]


310. Whether or not a man spends in the way of God, and whether or not he vows to spend in the way of God, God is fully aware both of his intentions and deeds. All those who either spend for the sake of God or vow to spend for the sake of God will be adequately rewarded. As for those who have either spent or have vowed to spend for others than God, no one will save them from God’s chastisement.

Vow’ means either a man’s pledge to spend something or to perform some act of goodness which is not obligatory on him providing a particular wish of his is fulfilled. Provided that this vow is related to some wish which is in itself permissible and good and that the person concerned makes it to none but God and for the sake of God, then such a vow will be reckoned as an act of obedience to God and its fulfilment will be worthy of reward. Otherwise such a vow will be seen as an act of disobedience and sin and its fulfilment will invite punishment from God.

(270) And whatever you spend of expenditures or make of vows - indeed, Allāh knows of it. And for the wrongdoers there are no helpers.

Sign up for Newsletter

×

📱 Download Our Quran App

For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.

Download Now