Quran-2:59 Surah Al-baqarah English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوۡلًا غَيۡرَ ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ فَأَنزَلۡنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ

Transliteration:( Fabaddalal lazeena zalamoo qawlan ghairal lazee qeela lahum fa anzalnaa 'alal lazeena zalamoo rijzam minas samaaa'i bimaa kaanoo yafsuqoon )

59. But the wrongdoers changed [106] the word to a statement other than that which had been said to them. So We sent upon them a punishment [plague] [107] from the sky because they were defiantly disobedient. (Kanzul Imaan Translation)

(59) But those who wronged changed [those words] to a statement other than that which had been said to them, so We sent down upon those who wronged a punishment [i.e., plague] from the sky because they were defiantly disobeying. (Saheen International Translation)

Surah Al-Baqarah Ayat 59 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

106. This verse points out that words of Durood or Wazeefa (incantations) should not be altered. Whatever is given to you by your Sheikh (Guide) to recite should be practised according to his instructions. These people had altered the word Hittah to Huntah. In the eyes of Allah this was an unjust and cruel act and thus became a cause of their punishment.
107. This punishment came in the form of a bubonic plague through which 24 thousand Israelites were destroyed instantly. One should not visit a place where this epidemic is rife, but if it strikes your area you should not run from it. This is a clear warning that disobedience and excessive sins are the cause of calamities and diseases.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Baqarah verse 59 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Baqarah ayat 58 which provides the complete commentary from verse 58 through 59.

(2:59) Then the wrong-doers substituted another saying for that which had been given them; and so We sent down a scourge upon the wrong-doers from the heavens for their transgression.

Ala-Maududi

(2:59) Then the wrong-doers substituted another saying for that which had been given them; and so We sent down a scourge upon the wrong-doers from the heavens for their transgression.


There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.

(59) But those who wronged changed [those words] to a statement other than that which had been said to them, so We sent down upon those who wronged a punishment [i.e., plague] from the sky because they were defiantly disobeying.

Sign up for Newsletter