Quran Quote  : 

Quran-4:69 Surah An-nisa English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

Transliteration:( Wa many-yuti'il laaha war Rasoola fa ulaaa'ika ma'al lazeena an'amal laahu 'alaihim minan nabiyyeena wassiddeeqeena washshuhadaaa'i wassaaliheen; wa hasuna ulaaa'ika rafeeqaa )

69. And he who obeys Allah and His Messenger (227) then he will get the company of those who have been blessed by Allah (228), of the Prophets, and the truthful, and the martyrs and the righteous. And what good companions they are (229).

Surah An-Nisa Ayat 69 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi

227. Reason for its Revelation:

Hazrat Thoubaan (Radiallahu Anhu) was such a zealous devotee of the Holy Prophet who could never bear the separation from the Master. One day he came in the presence of the Holy Prophet صلى الله عليه وآله وسلم with extremely sad and dejected. When the Holy Prophet asked the reason for his sadness and dejection he replied:"When I cannot bear your separat ion in this worldly life, how will I gaze your beloved vision in the Hereafter."

My beloved master would be in the highe,st abodes of Paradise while I would be wandering elsewhere. For me ,paradise will become a place of fear without you. "In response to this the above verse was revealed.
228. From this, it should not be misconstrued that through obedience to Allah Almighty, one can obtain Prophethood so as to keep the door of Prophethood open for the future. Such is the meaning the Qadiyanis have understood from it.

If this be the case then Allah Almighty says: "Allah Almighty is with those who have patience."(S2:V153). In terms of the above the patient persons should become Allah Almighty. Remember, to be with someone is totally different that to be that someone himself.

229. It should be remembered that the manner in which the Holy Prophet  صلى الله عليه وآله وسلم would be with his sincere devotees in Paradise is like how a king would be with selected servants in the royal chamber. 

This does not necessarily mean that these devotees will have the same status as our Beloved Prophet صلى الله عليه وآله وسلم

 

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Nisa verse 69 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Nisa ayat 66 which provides the complete commentary from verse 66 through 70.

(4:69) And he who obeys Allah and the Messenger -they shall be with those whom Allah has favoured -the Prophets, those steadfast in truthfulness[99], the martyrs, and the righteous.” How excellent will they be for companions![100]

Ala-Maududi

(4:69) And he who obeys Allah and the Messenger -they shall be with those whom Allah has favoured -the Prophets, those steadfast in truthfulness[99], the martyrs, and the righteous.” How excellent will they be for companions![100]


99. Siddiq denotes someone who is utterly honest, someone whose devotion to truth has reached a very high point. Such a person is always upright and straightforward in his dealings. He supports nothing but right and justice and does so with sincerity. He opposes whatever is contrary to truth, and does not waver in his opposition to falsehood. His life is so unblemished and selfless that even enemies, let alone friends, expect of him unadulterated probity and justice.

The term shahid (pi. shuhada’) means ‘witness’. It signifies one who attests to the truth of his faith with his whole life. He who lays down his life fighting for God is called a shahid because by this sacrifice he confirms that his confession of faith was backed by a deep, genuine conviction of its truth, and that he valued it above his own life. The term shahid is also applied to those outstandingly honest people who are so trustworthy that their testimony, on any matter, is accepted without hesitation. Salih denotes one whose belief and thinking, motives and intentions, words and deeds, are based on righteousness. In short, he is a person whose life as a whole is oriented to righteousness.

100.He who enjoys, in this world, the company of the kind of people mentioned in this verse, and whom God judges worthy of the same company in the Hereafter is fortunate. The fact is that unless a man’s natural sensitivity has atrophied, the companionship of corrupt and wicked people is a painful punishment even in this transient world, let alone that one should be subjected to the perpetual companionship of such people in the abiding life of the Hereafter. Good people have always longed for the company of like people, both in this world and the Next.

Sign up for Newsletter