Quran-6:11 Surah Al-anam English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ ٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ

Transliteration:( Qul seeroo fil ardi summan zuroo kaifa kaana 'aaqibatul mukazzibeen )

11. Please declare (O Beloved Prophet): "Travel in the land [21], then observe what the end was of those who were deniers" [22]. (Kanzul Imaan Translation)

(11) Say, "Travel through the land; then observe how was the end of the deniers." (Saheen International Translation)

Surah Al-Anam Ayat 11 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

📖 Commentary of Surah Al-An’aam – Verse 11

"Please declare (O Beloved Prophet): 'Travel in the land [21], then observe what the end was of those who were deniers' [22]."


✅ Observing the Ruins of the Destroyed is Encouraged [21]

The word “earth” refers specifically to regions where past nations faced divine punishment and where their ruins still remain. The verse encourages travel as a persuasive command, not an obligation. Such journeys serve to awaken reflection and offer moral insight through observing the consequences of denial and arrogance.


✅ Travel to Strengthen Faith and Fear of Allah [22]

This teaches that visiting sites where Allah’s punishment descended helps develop consciousness of divine justice. Similarly, visiting places of mercy, like the shrines of saints, nurtures reverence, love, and obedience. Thus, travel with spiritual purpose—whether for learning from past destruction or connecting with the pious—is a means of attaining divine mercy and strengthening faith.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Al-Anam verse 11 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Anam ayat 7 which provides the complete commentary from verse 7 through 11.

(6:11) Say: ‘Go about journeying the earth, and behold the end of those who gave the lie (to the Truth).’[8]

Ala-Maududi

(6:11) Say: ‘Go about journeying the earth, and behold the end of those who gave the lie (to the Truth).’[8]


8. The archaeological remains and historical records of the ancient nations testify to how they met their tragic ends through turning away from truth and honesty and stubbornly persisting in their devotion to falsehood.

(11) Say, "Travel through the land; then observe how was the end of the deniers."

Sign up for Newsletter

×

📱 Download Our Quran App

For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.

Download Now