Quran Quote  :  Ask them: "Whose is the earth and those who are in it? Tell us if you know" -

Quran-6:82 Surah Al-anam English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يَلۡبِسُوٓاْ إِيمَٰنَهُم بِظُلۡمٍ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡأَمۡنُ وَهُم مُّهۡتَدُونَ

Transliteration:( Allazeena aamanoo wa lam yalbisooo eemaanahum bizulmin ulaaa'ika lahumul amnu wa hum muhtadoon )

82. Those who believe and mix not any injustice (164), with their faith. These are the people for who there is security and they are the very ones who are guided (165).

Surah Al-Anam Ayat 82 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi

164. In this verse, faith denotes verbal and literal faith i.e. to believe in Allah Almighty, while injustice denotes polytheism. The infidels of Makkah did believe in Allah but they had accepted the idols too as their gods. In so doing they thought they were completing the unity of Allah. This verse was to repudiate their belief. This is in no way connected with sinful Muslims. Says Allah Almighty:"Undoubtedly the association with Allah is a tremendous wrong." (S31:V13) 

165. For such believers, there is security in this world, in the grave, and in the Hereafter. They will be protected from polytheism in this world and from the punishment in the grave and the Hereafter, even though sometimes they may be affected by worldly calamities.

 

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Al-Anam verse 82 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Anam ayat 80 which provides the complete commentary from verse 80 through 83.

(6:82) Those who believe and did not tarnish their faith with wrong-doing for them there is security, and it is they who have been guided to the right way.’[55]

55. This entire section shows that those people did not deny the existence of God as the creator of the heavens and earth. Their real guilt was that they associated others in His attributes and His rights over man. In the first place, Abraham himself clearly states that they associated others with God as His partners. In the second place, the way in which Abraham mentions God in addressing these people is suitable only for a people who did not deny the existence of God. We must, therefore, regard as incorrect the opinion of those Qur’anic commentators who try to explain this verse on the assumption that the people of Abraham either denied or were unaware of the existence of God, and considered their own deities to be the exclusive possessors of godhead. The expression ‘and did not tarnish their faith with wrong-doing’ led some Companions to the misapprehension that perhaps this ‘wrong-doing’ signified ‘disobedience’. But the Prophet (peace be on him) has made it clear that this wrong-doing signifies shirk (associating others with God in His divinity). The verse means, therefore, that they alone are fully secure and rightly-guided who believe in God and do not mix their faith with any polytheistic belief and practice.

It is interesting to learn that this incident, which is the starting-point of Abraham’s prophetic career, has found no place in the Bible. It is mentioned only in the Talmud. The Talmudic version, however, is different from the Qur’anic version in two ways. First, in the Talmudic version Abraham’s quest for the Truth begins with the sun and then proceeds by way of the stars to his discovery of the One True God. Second. it states that Abraham not only held the sun to be his Lord but even worshipped it, and that the same happened in connection with the moon.

Sign up for Newsletter