Quran-6:81 Surah Al-anam English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

وَكَيۡفَ أَخَافُ مَآ أَشۡرَكۡتُمۡ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمۡ أَشۡرَكۡتُم بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ عَلَيۡكُمۡ سُلۡطَٰنٗاۚ فَأَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ أَحَقُّ بِٱلۡأَمۡنِۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Transliteration:( Wa kaifa akhaafu maaa ashraktum wa laa takhaafoona annakum ashraktum billaahi maa lam yunazzil bihee 'alaikum sultaanaa; fa aiyul fareeqaini ahaqqu bil amni in kuntum ta'lamoon )

81. "And why should I be afraid of those whom you associate [162] with Allah, while you do not fear to associate with Allah for which He has given you no authority? Then which of the two groups is more entitled to security? (Answer) If you know." (Kanzul Imaan Translation)

(81) And how should I fear what you associate while you do not fear that you have associated with Allāh that for which He has not sent down to you any authority? So which of the two parties has more right to security, if you should know?" (Saheen International Translation)

Surah Al-Anam Ayat 81 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

162. Hazrat Ebrahim (On whom be peace) spoke about all this to his people when they had told him to fear their idols as they could cause him harm. The real purpose of this discourse is that the True Almighty Lord whom you should be fearing you are not doing that but those helpless things made of sticks and stones who are totally incapable of causing any harm, you are asking me to be afraid of them? 

163. By this means I am deserving of peace, and you are of punishment. but those helpless things made of sticks and stones who are totally incapable of causing any harm, you are asking me to be afraid of them? 

1. By this is meant I am deserving of peace, and you are of punishment.

 

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Al-Anam verse 81 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Anam ayat 80 which provides the complete commentary from verse 80 through 83.

(6:81) Why should I fear those whom you have associated (with Allah in His divinity) when you do not fear associating others with Allah in His divinity – something for which He has sent down to you no authority. Then, which of the two parties has better title to security? Tell us, if you have any knowledge!

Ala-Maududi

(6:81) Why should I fear those whom you have associated (with Allah in His divinity) when you do not fear associating others with Allah in His divinity – something for which He has sent down to you no authority. Then, which of the two parties has better title to security? Tell us, if you have any knowledge!


There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.

(81) And how should I fear what you associate while you do not fear that you have associated with Allāh that for which He has not sent down to you any authority? So which of the two parties has more right to security, if you should know?"

Sign up for Newsletter