Quran-6:64 Surah Al-anam English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

قُلِ ٱللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنۡهَا وَمِن كُلِّ كَرۡبٖ ثُمَّ أَنتُمۡ تُشۡرِكُونَ

Transliteration:( Qulil laahu yunajjjeekum minhaa wa min kulli karbin summa antum tushrikoon )

64. Say, "Allah delivers you from this and from every distress, yet you associate partners with Him [129]." (Kanzul Imaan Translation)

(64) Say, "It is Allāh who saves you from it and from every distress; then you [still] associate others with Him." (Saheen International Translation)

Surah Al-Anam Ayat 64 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

📖 Commentary of Surah Al-An’aam – Verse 64

"Say, 'Allah delivers you from this and from every distress, yet you associate partners with Him.'"
[129]


✅ Even the Prayers of Disbelievers May Be Answered [129]

This verse highlights that Allah alone rescues people from every form of distress, including the infidels who temporarily turn to Him in crisis. Despite their disbelief, Allah sometimes accepts their supplications, such as when they call sincerely during danger. An example is the devil's own prayer for a long life, which Allah granted. However, after being saved, they return to polytheism, showing that the problem lies not in the plea, but in the lack of faith and gratitude that follows.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Al-Anam verse 64 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Anam ayat 63 which provides the complete commentary from verse 63 through 65.

(6:64) Say: “It is Allah alone Who delivers you from this and from every distress, and yet you associate others with Allah in His divinity.”[41]

Ala-Maududi

(6:64) Say: “It is Allah alone Who delivers you from this and from every distress, and yet you associate others with Allah in His divinity.”[41]


41. That God alone possesses all power and authority, and has full control over the things which cause either benefit or harm to men, and that He alone holds the reins of their destiny are facts to which there is ample testimony in man’s own being. For instance, whenever man is faced with a really hard time, and when the resources upon which he normally fails back seem to fail him, he instinctively turns to God. In spite of such a clear sign, people set up partners to God without any shred of evidence that anyone other than God has any share in His power and authority.

(64) Say, "It is Allāh who saves you from it and from every distress; then you [still] associate others with Him."

Sign up for Newsletter

×

📱 Download Our Quran App

For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.

Download Now