Quran-3:180 Surah Al-imran English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ هُوَ خَيۡرٗا لَّهُمۖ بَلۡ هُوَ شَرّٞ لَّهُمۡۖ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُواْ بِهِۦ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

Transliteration:( Wa laa yahsabannal lazeena yabkhaloona bimaa aataahumul laahu min fadilhee huwa khairal lahum bal huwa sharrul lahum sayutaw waqoona maa bakhiloo bihee Yawmal Qiyaamah; wa lillaahi meeraasus samaawaati wal ard; wallaahu bimaa ta'maloona Khabeer )

180. And let not those who are niggardly [408] in respect of what Allah has given them out of His Bounty [409] think that it is good for them. On the contrary, it is bad for them. Soon that for which they had been niggardly shall be their necklace on the Day of Resurrection [410]. And to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth. And Allah is aware of your doings [411]. (Kanzul Imaan Translation)

(180) And let not those who [greedily] withhold what Allāh has given them of His bounty ever think that it is better for them. Rather, it is worse for them. Their necks will be encircled by what they withheld on the Day of Resurrection. And to Allāh belongs the heritage of the heavens and the earth. And Allāh, of what you do, is [fully] Aware. (Saheen International Translation)

Surah Al Imran Ayat 180 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

📖 Commentary of Surah Aal-e-Imran – Verse 180

“And let not those who are niggardly [408] in respect of what Allah has given them out of His Bounty [409] think that it is good for them. On the contrary, it is bad for them. Soon that for which they had been niggardly shall be their necklace on the Day of Resurrection [410]. And to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth. And Allah is aware of your doings [411].”


✅ [408] Misers and Their Neglect of Rights

The term “niggardly” refers to miserly behavior in all forms of obligation—whether in:

  • Human rights (e.g., helping relatives, parents, or children),

  • Religious rights (e.g., paying Zakat),

  • Or the rights of Allah.

Thus, anyone who withholds Zakat, or neglects financial duties toward their dependents, is categorized as a miser, and such behavior is condemned in this verse.


✅ [409] Misery in Wealth, Knowledge, and Beyond

This verse clarifies that miserliness is not limited to wealth alone. The use of the general word “what” means it also applies to:

  • Knowledge,

  • Power,

  • Or any other blessing.

From this, we understand that everything we possess—be it wealth, intelligence, or status—is a gift from Allah, not something earned solely through personal merit. Withholding these blessings from others is a betrayal of divine trust.


✅ [410] Wealth Will Turn into a Snake

As mentioned in the Hadith, the one who does not pay Zakat will have his wealth turned into a venomous snake on the Day of Judgment. This snake will:

  • Wrap around his neck,

  • Continuously bite him, and

  • Say to him, “I am your wealth—the one on which you refused to pay Zakat.”

This terrifying scene is echoed in this verse, where the object of miserliness becomes a necklace—symbolizing disgrace, punishment, and torment. (Tafseer Khazain)


✅ [411] Blessings Can Be a Hidden Punishment

We also learn that receiving Allah’s bounties while continuing in sin is not always a favor. It can be a form of divine punishment—like poison hidden in honey.

Conversely, if punishment comes quickly after a sin, it is a sign of Allah’s mercy, because it gives the sinner a chance to repent and purify themselves.

Allah’s knowledge encompasses all deeds, intentions, and secrets. He knows who is grateful and sincere, and who is hoarding and deceptive.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Imran verse 180 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Imran ayat 176 which provides the complete commentary from verse 176 through 180.

(3:180) Those who are niggardly about what Allah has granted them out of His bounty think that niggardli ness is good for them; it is bad for them. What they were niggardly about will turn into a halter round their necks on the Day of Resur-rection. To Allah belongs the inheritance of the heavens and the earth;[127] and Allah is well aware of what you do.

Ala-Maududi

(3:180) Those who are niggardly about what Allah has granted them out of His bounty think that niggardli ness is good for them; it is bad for them. What they were niggardly about will turn into a halter round their necks on the Day of Resur-rection. To Allah belongs the inheritance of the heavens and the earth;[127] and Allah is well aware of what you do.


127. Everything in the heavens and the earth belongs to God alone. Hence the possession and use of anything by man is purely transient. For everyone will be dispossessed of his temporary belongings, and everything will ultimately return to and abide with God. If anyone therefore spends openheartedly in the way of God out of his temporary possessions he does so from property which, ultimately, belongs to God alone. Anyone who hoards his possessions and fails to spend them in the way of God is indeed stupid.

(180) And let not those who [greedily] withhold what Allāh has given them of His bounty ever think that it is better for them. Rather, it is worse for them. Their necks will be encircled by what they withheld on the Day of Resurrection. And to Allāh belongs the heritage of the heavens and the earth. And Allāh, of what you do, is [fully] Aware.

Sign up for Newsletter

×

📱 Download Our Quran App

For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.

Download Now