Quran-3:200 Surah Al-imran English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱصۡبِرُواْ وَصَابِرُواْ وَرَابِطُواْ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

Transliteration:( Yaaa aiyuhal lazeena aamanus biroo wa saabiroo wa raabitoo wattaqul laaha la'allakum tuflihoon )

200. O you who believe! Be patient and encourage patience, and remain steadfast, and fear Allah, so that you may be successful [456]. (Kanzul Imaan Translation)

(200) O you who have believed, persevere[152] and endure[153] and remain stationed[154] and fear Allāh that you may be successful. (Saheen International Translation)

Surah Al Imran Ayat 200 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

📖 Commentary of Surah Aal-e-Imran – Verse 200

“O you who believe! Be patient and encourage patience, and remain steadfast, and fear Allah, so that you may be successful.” [456]


✅ [456] Patience, Steadfastness, and Readiness as Worship

This verse, which concludes Surah Aal-e-Imran, is a divine command and encouragement to the believers, particularly in the context of hardship, warfare, and trials of faith.

Allah commands:

  • Be patient (ṣbirū) – remain personally steadfast during trials.

  • Encourage patience (ṣābirū) – motivate others to be firm and united.

  • Remain stationed (rābiṭū) – implying physical readiness and guarding the frontlines.

  • Fear Allah – uphold taqwa, which is the root of all obedience and spiritual success.

From this, we learn:

  • Guarding the frontiers of Islamic lands is an act of ‘ibadah (worship).

  • These regions are constantly under threat, and soldiers posted there live in a state of constant readiness, which is rewarded like active jihad.

  • Even preparing for jihad, including remaining alert and stationed in high-risk areas, is considered an act of devotion.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Imran verse 200 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Imran ayat 199 which provides the complete commentary from verse 199 through 200.

(3:200) Believers, be steadfast, and vie in steadfastness,[141] stand firm in your faith, and hold Allah in fear that you may attain true success.

Ala-Maududi

(3:200) Believers, be steadfast, and vie in steadfastness,[141] stand firm in your faith, and hold Allah in fear that you may attain true success.


141. The original Arabic word is ” sabiru”. This has two possible meanings. One is that whenever they are in confrontation with unbelievers, the believers should endure even greater hardships for their cause, and display a higher degree of fortitude than the unbelievers. The other is that the believers should try to excel one another in facing the opposition and hostility of unbelievers with courage and fortitude.

(200) O you who have believed, persevere[152] and endure[153] and remain stationed[154] and fear Allāh that you may be successful.

[152]- In your religion and in the face of your enemies. [153]- In patience, outlasting your enemies, and against your own evil inclinations. [154]- Posted at your positions against the enemy or in the mosques, awaiting prayers.

Sign up for Newsletter

×

📱 Download Our Quran App

For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.

Download Now